Unlike the DFT, DHT can identify these harmonics without any restriction on the frequency of the harmonic to be identified. | В отличии ДПФ, с использованием ДПХ можно распознавать гармоники без каких либо ограничений по частоте. |
It states that: The cyclic convolution of two vectors can be found by taking the discrete Fourier transform (DFT) of each of them, multiplying the resulting vectors element by element, and then taking the inverse discrete Fourier transform (IDFT). | Её идея состоит в следующем: Циклическая свёртка двух векторов может быть найдена через дискретное преобразование Фурье (ДПФ) каждого из них, путём произведения результирующих векторов элемент за элементом, с последующим обратным преобразованием Фурье (ОДПФ). |
The character table for general cyclic groups is (a scalar multiple of) the DFT matrix. | Таблица характеров для циклических групп общего вида является (с точностью до скаляра) DFT матрицей. |
GAMESS (US) can perform several general computational chemistry calculations, including Hartree-Fock method, density functional theory (DFT), generalized valence bond (GVB), and multi-configurational self-consistent field (MCSCF). | GAMESS (US) способен производить расчеты МО при помощи многих методов вычислительной квантовой химии, включая метод Хартри-Фока, теорию функционала плотности (DFT), теория валентных связей (GVB), и многоконфигурационное самосогласованное поле (MCSCF). |
FT stated that there were multiple problems with the DFT, including in the selection of appropriate cases. | ФТ заявила, что в связи с ССУП возникает много проблем, в том числе в плане отбора соответствующих случаев. |
Yarl's Wood Befrienders (YWB) stated that the DFT was inappropriately used in the complex cases of women. | Организация Ярлз-Вуд Бифрендерс (ЯВБ) заявила, что ССУП используется ненадлежащим образом в сложных случаях просителей-женщин. |
CoE-Commissioner noted the absence of a precise legal framework regarding the Detained Fast Track asylum process (DFT) and recommended legislation in compliance with ECHR. | Уполномоченный СЕ отметил отсутствие четких правовых рамок, регулирующих содержание под стражей в ходе ускоренной процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища (ССУП) и рекомендовал принять законодательство, соответствующее положениям Европейской конвенции о правах человека. |
The DFT submits annual reports on the situation in the fight against terrorism in the territory of the Slovak Republic to the Government. | ДБТ представляет правительству ежегодные доклады о положении дел в области борьбы с терроризмом на территории Словацкой Республики. |
The Slovak Intelligence Service and the DFT, in addition to providing information to the statutory recipients in the Slovak Republic, regularly provide operational and analytical intelligence on terrorism and other related phenomena in the framework of international exchange of information. | Разведывательная служба Словакии и ДБТ, наряду с предоставлением информации всем соответствующим субъектам в Словацкой Республике, на регулярной основе предоставляет оперативные и аналитические разведданные по терроризму и другим связанным с ним явлениям в рамках международного обмена информацией. |
The Slovak Intelligence Service and the DFT prepare independent strategic analyses and forecasts of emerging threats. | Разведывательная служба Словакии и ДБТ занимаются подготовкой независимых аналитических исследований стратегического характера и прогнозов в отношении возникающих опасностей. |