| He's a devout man. Respected, with many friends. | Он человек набожный, уважаемый, у него много друзей. |
| Extremely devout, and a pleasure to know. | Было приятно узнать, что он был очень набожный. |
| In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts. | Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов. |
| He's a devout man. | Он - набожный человек, фактически молил об этом. |
| But he's very devout. | Но он очень набожный. |
| And quite devout, I understand. | Довольно набожный, я полагаю. |
| Yes, he's very devout. | Да, он очень набожный. |
| Assisted by his cousin Buckingham, Richard mounts a campaign to present himself as the true heir to the throne, pretending to be a modest, devout man with no pretensions to greatness. | С помощью своего кузена Бекингема (Генри Стаффорд, 2-й Герцог Бекингема), Ричард проводит кампанию, чтобы представить себя, как предпочтительного кандидата на трон, появляясь как скромный, набожный человек без претензий на величие. |
| You know, my father is as devout as they come. | У меня отец тоже на редкость набожный. |