| Extremely devout, and a pleasure to know. | Было приятно узнать, что он был очень набожный. |
| In fact, to be truthful, he's never away from chapel, very devout, not to mention, being a leading lad in our local scouts. | Если начистоту, он никогда не отступал от церкви, очень набожный, не говоря уж, что он капитан наших местных скаутов. |
| He's a devout man. | Он - набожный человек, фактически молил об этом. |
| But he's very devout. | Но он очень набожный. |
| And quite devout, I understand. | Довольно набожный, я полагаю. |
| My father served at the court of the emperor charlemagne, The most devout of men. | Мой отец служил при дворе Карла Великого, самый благочестивый из людей. |
| Lord, he is not your most humble and devout servant, but I pray... | Господи, он не самый твой смиренный и благочестивый слуга. |
| Thomas, you are the most devout man in the parish. | Томас, ты самый благочестивый человек в приходе. |
| He's a devout man. | Он - благочестивый муж. |
| There may be kings more handsome, but hardly more devout. | Возможно есть где-то короли и более приятные с лица, но едва ли найдется более благочестивый. |
| He's very devout, in a New Age way. | Он очень верующий, но в духе Нью-эйдж. |
| I told you, he was very devout, and there's no way he would have slept with me out of wedlock. | Я говорила, что он очень верующий, и ни в коем случае не стал бы спать со мною без обручения. |
| Shall we find out who is the most truly devout? | Выясним, кто наиболее истинно верующий? |
| Yes, yes, she's very devout. | Да, да очень верующая. |
| You are an honorable and devout woman. | Вы женщина почтенная и верующая. |
| She is not so devout a believer? | Она не настолько истово верующая? |
| Harvey, his audiences are intensely devout. | Харви, его аудитория фанитично религиозна. |
| I know she's not devout. | О, она точно не религиозна. |
| Was she devout from a very early age? | Она была религиозна с раннего возраста? |