Most African Governments are resistant to devaluing or depreciating their currencies. | Правительства большинства африканских стран выступают против девальвации или снижения курса своих валют. |
Given decree powers, he was able to abate the economic crisis the country was going through, by devaluing the currency and resorting to expansive budgetary policies. | Обладая властью, он смог уменьшить последствия экономического кризиса, переживаемого страной, путём девальвации национальной валюты и прибегая к экспансивной бюджетной политике. |
Why are China's leaders so adamant against devaluing the RMB? | Почему китайские лидеры столь непреклонно настроены против девальвации юаня? |
The currency manipulators and short-term investors of the rich soon impoverished these countries through devaluing their currencies and share prices. | Спекулянты валютой и те из среды богатых, кто вкладывал капиталы на короткий срок, вскоре путем девальвации своих валют и курсов акций разорили эти страны. |
China was now in a position to consider the option of shifting its exchange-rate regime to pegging to a basket of currencies and of revaluing rather than devaluing its currency. | Сегодня Китай находится в таком положении, когда он может рассмотреть возможность перехода в своем валютном режиме на привязку к корзине валют, а также возможность не девальвации, а ревальвации своей валюты. |
It has been shown above that this leads to the devaluing of women and often to increased violence against women. | Как было сказано выше, это приводит к обесценению женщин и нередко к возрастанию насилия в отношении них. |
Inadequacies in and discrepancies between the educational system and the production system can lead to unemployment and underemployment, a devaluing of qualifications and, in some cases, the exodus of qualified people from rural to urban areas and to "brain drain". | Просчеты и разрывы между системами образования и производства приводят к безработице и неполной занятости, к обесценению квалификации, а в некоторых случаях к массовому выезду квалифицированных специалистов из сельских районов в города, к "утечке умов". |
Delegitimizing and devaluing nuclear weapons as a significant first partial norm-setting step by non-nuclear-weapon States. | Делегитимизация и уменьшение роли ядерного оружия как значительный первый частичный нормотворческий шаг со стороны государств, не обладающих ядерным оружием. |
The panellist also acknowledged the potential the humanitarian dimension discussion can take and also encouraged NNWS to contribute to further delegitimizing and devaluing nuclear weapons. | Кроме того, один из участников отметил потенциал дискуссии по гуманитарному измерению, а также призвал ГНЯО вносить свой вклад в дальнейшую делегитимизацию и уменьшение роли ядерного оружия. |
Indeed, some now view Sarkozy as a traditional Gaullist who wants to help French producers by artificially devaluing the euro. | Действительно, некоторые сегодня считают Саркози сторонником традиционных принципов Шарля де Голля, который хочет помочь французским производителям, искусственно обесценивая евро. |
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. | И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. |
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. | И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. |