Английский - русский
Перевод слова Detriment

Перевод detriment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 112)
However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что основная часть задолженности по-прежнему приходится на несколько развитых стран, что наносит огромный ущерб финансовому положению Организации.
According to the State party, the allegation that the burden of proof has been shifted to the "detriment of the author" is a complete misrepresentation of facts. Согласно государству-участнику, утверждение о том, что бремя доказывания было переложено "в ущерб автору", является полностью искаженным изложением фактов.
Accordingly, the General Assembly is once again requested to take immediate action on this recommendation, which has been postponed repeatedly, to the serious detriment of the Division specifically and United Nations procurement activities system-wide generally. В связи с этим Генеральную Ассамблею вновь просят безотлагательно принять решение по упомянутой рекомендации, рассмотрение которой неоднократно откладывалось, что наносит серьезный ущерб Отделу в частности и закупочной деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Chairperson noted that there was broad agreement that recommendation Z should make it clear that, in systems requiring the specification of a maximum amount, protection should be provided for third parties that might have relied on that amount to their detriment. Председатель отмечает, что в целом существует согласие в отношении того, что в рекомендации Z должно быть разъяснено, что в системах, предусматривающих указание максимальной суммы, должна быть обеспечена защита третьих сторон, которые могут полагаться на эту сумму в ущерб себе.
The Committee refers to its jurisprudence that an individual may be wrongly deprived of his right to equality before the law, if the application of a provision of law to an individual's detriment, is not based on reasonable and objective grounds. Комитет ссылается на свою правовую практику, которая предусматривает, что лицо может быть незаконно лишено права на равенство перед законом, если применение закона в ущерб интересам данного лица не имеет разумных и объективных основанийЗ.
Больше примеров...
Пользу (примеров 5)
Until not so long ago, the Serb population in the province constituted the majority, but after the Second World War this ratio was changed to its detriment as a result of the ethnic cleansing by Albanian separatists. Еще не так давно сербское население в крае составляло большинство, однако после второй мировой войны это соотношение изменилось не в его пользу в результате этнической чистки, проводившейся албанскими сепаратистами.
It also appears to be difficult for the detainees in preventive detention to have a decision to their detriment reversed in court since the judiciary relies on the assessment by the correctional services. Так же, как представляется, лицам, содержащимся в превентивном заключении, сложно добиться пересмотра вынесенного не в их пользу решения, поскольку судебные органы во многом доверяют оценкам исправительных служб.
Then would you say that his... removal from the situation has been a net benefit, or a detriment? Тогда вы согласны, что его... устранение скорее принесло пользу, чем огорчило?
The option the region's countries chose for economic development styles focused on urban activities or on agri-industry, especially agri-industry for export, reinforced the historical trend to privilege the urban in detriment of the rural. При избранном странами региона пути экономического развития первоочередное внимание уделялось деятельности в городах либо в агропромышленном комплексе, особенно ориентированном на экспорт, тем более что исторически уже сложилась тенденция в пользу городских районов в ущерб сельским.
However, unless additional research provides strong, statistically-valid evidence of a benefit or detriment associated with presentation of an ESC activation indication, no requirement or prohibition for such an indication will be made. Однако требовать такой индикации или запрещать ее можно будет только после проведения дополнительных исследований, которые дадут надежные, статистически значимые данные, подтверждающие пользу того или иного режима индикации включения ЭКУ или связанного с ним вреда.
Больше примеров...
Вред (примеров 24)
Almost to his detriment. Почти во вред ему.
We surrender our needs to the needs of men to our great detriment. Предпочитаем потребности мужчин своим... нанося себе огромный вред.
Another example is the principle of proportionality; restrictions are only to be applied when the reasons for them outweigh the consequent intrusion or other detriment to the suspect or another adverse interest. Другим примером является принцип пропорциональности; меры ограничения применяются только в том случае, когда основания для их применения перевешивают соображения связанных с этим мер вмешательства или других действий во вред подозреваемому или другие интересы противной стороны.
Also, it specified that whether such odours caused pollution of the environment, harm to human health or serious detriment to amenity was to be perceived by an authorized officer of the Agency and the Council. Кроме того, в нем указывалось, что вопрос о том, вызывает ли такой запах ущерб окружающей среде, причиняет ли он вред здоровью человека или же серьезный ущерб привлекательности местности, должен решаться компетентным должностным лицом Агентства и Совета.
Conducting foreign-trade transactions with specific goods (work and services) under conditions which may cause detriment or the threat of detriment to the interests of the Republic of Belarus; осуществление внешнеэкономической операции со специфическими товарами (работами, услугами) на условиях, при которых может быть причинен вред или существует угроза причинения вреда интересам Республики Беларусь;
Больше примеров...
Вредит (примеров 1)
Больше примеров...
Интересам (примеров 17)
The Penal Code of the Republic of Armenia makes provision for invocation of the liability of public authorities which, in the discharge of their duty, cause detriment to the life, health, rights or interests of citizens. В Уголовном кодексе Республики Армении предусматривается ответственность государственных должностных лиц, причинивших при исполнении своих служебных обязанностей ущерб жизни, здоровью, правам и интересам граждан.
The activists have criticized the U.S. government for giving in to the entertainment industry by putting pressure on Panama and other Latin American countries, forcing them to adopt what they see as less progressive copyright bills, infringing on free speech in detriment to the public interest. США, по их мнению, оказывает давление на Панаму и другие латиноамериканские страны и заставляет их принимать суровые законопроекты в области авторского права, ущемляющие свободу слова и действующие в ущерб общественным интересам.
The Committee refers to its jurisprudence that an individual may be wrongly deprived of his right to equality before the law, if the application of a provision of law to an individual's detriment, is not based on reasonable and objective grounds. Комитет ссылается на свою правовую практику, которая предусматривает, что лицо может быть незаконно лишено права на равенство перед законом, если применение закона в ущерб интересам данного лица не имеет разумных и объективных основанийЗ.
Consumer detriment links these two strands. The concept developed out of work to quantify the detriment to consumers of harmful commercial practices in order to help steer consumer policy interventions. Увязку этих двух элементов обеспечивает концепция ущерба интересам потребителей, сформулированная в связи с попытками количественной оценки ущерба, нанесенного интересам потребителей в результате недобросовестной торговой практики, в целях придания адресного характера соответствующим мерам реагирования.
Conducting foreign-trade transactions with specific goods (work and services) under conditions which may cause detriment or the threat of detriment to the interests of the Republic of Belarus; осуществление внешнеэкономической операции со специфическими товарами (работами, услугами) на условиях, при которых может быть причинен вред или существует угроза причинения вреда интересам Республики Беларусь;
Больше примеров...
Отрицательно сказывается (примеров 1)
Больше примеров...