| The source argues that temporary detainment orders were not available. |
Источник утверждает, что ордера на временное задержание отсутствовали. |
| Regarding the implementation of Organization Act No. 4/2000, he enquired whether both the detainment and subsequent deportation of persons in an alien internment centre were carried out with the authorization of a judge. |
В связи с применением Органического закона Nº 4/2000 он спрашивает, проводятся ли задержание и последующая депортация лиц, находящихся в центре интернирования иностранцев, с санкции судьи. |
| What is clear is that Mr. Corrigan's detainment is unjust and, as I said, we're doing everything we can to make sure that he can come home. |
Очевидно, что задержание мистера Корригана несправедливо, и, как я уже сказал, мы делаем всё возможное, чтобы он мог вернуться домой. Да, Закари. |
| Extended detainment and exploitation. |
Длительное задержание и обработка. |
| The Convention could also make it clear that States Parties are obliged to apply preliminary detainment before extradition is officially sought. |
Литва допускает, что в конвенции можно было бы четко изложить обязательства Государств-участников применять предварительное задержание, в том числе до получения официальной просьбы о выдаче. |