The regime's true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party. |
Истинной амбицией режима является создание альтернативы Западной демократии: просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. |
Despite the growing administrative despotism of his regime, the emperor was still seen by the rest of Europe as the embodiment of the Revolution and a monarchial parvenu. |
Несмотря на растущий деспотизм его режима правления, французский император по-прежнему воспринимался остальной Европой как олицетворение революции. |
We in the West may badly need Russia's energy, but if Russia does not want its future to degenerate into Oriental despotism, it must engage with the West in good faith. |
Нам на западе, возможно, очень нужна энергия России, но если Россия не хочет, чтобы ее будущее переросло в восточный деспотизм, она должна добросовестно сотрудничать с западом. |
This despotism in the Security Council, especially the power of veto, defies logic and runs counter to the very democratic principles and values that are demanded of Member States in their domestic political practices. |
Этот деспотизм в Совете Безопасности, особенно право вето, опровергает логику и противоречит демократическим принципам и ценностям, которые требуются от государств-членов в их внутренней политической практике. |
Oriental despotism; a comparative study of total power. |
Восточный деспотизм: сравнительное исследование тоталитарной власти (Oriental Despotism: A comparative study of total power). |