The article would then cover drought or desertification only when they were related to an international watercourse. | Тогда статья будет охватывать засуху или опустынивание лишь в тех случаях, когда они имеют отношение к какому-либо международному водотоку. |
We recognize that Africa faces a number of serious challenges, including poverty, hunger, climate change, land degradation and desertification, rapid urbanization, lack of adequate water supplies and energy supply and HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other endemic diseases. | Мы признаем, что Африка сталкивается с рядом серьезных проблем, включая нищету, голод, изменение климата, деградацию почвы и опустынивание, быструю урбанизацию, отсутствие надлежащего водо- и энергоснабжения, проблему ВИЧ/СПИДа, малярию, туберкулез и другие эндемические заболевания. |
Protection of the environment has an indisputable international dimension, inasmuch as issues of vital importance for our future, such as climate change, the pollution and over-exploitation of the oceans, the deterioration of the ozone layer and growing desertification, all require global remedies. | Защита окружающей среды приобрела неоспоримые глобальные масштабы, наряду с такими жизненно важными для нашего будущего вопросами, как изменение климата, загрязнение и чрезмерное освоение океанов, разрушение озонового слоя и растущее опустынивание, каждый из которых требует глобального решения. |
The fight against desertification is a part of the integrated activities for sustainable development and includes various measures and a range of means, including creating green belts and increasing the green space in desert regions and regions at risk of desertification. | Борьба с опустыниванием является частью комплексных действий по устойчивому развитию и включает различные меры и набор средств, в том числе создание зеленых поясов и увеличение площадей зеленых насаждений в пустынных регионах и регионах, которым грозит опустынивание. |
Desertification and drought affect more than 900 million people in 100 countries. | опустынивание и засуха затрагивают более 900 млн. человек в 100 странах. |
Environmental degradation has resulted in worsening situations leading to massive desert encroachment in Africa, the continent most affected by desertification. | Экологическая деградация привела к ухудшению ситуации, что влечет за собой массивное наступление пустыни в Африке - континенте, который больше всего затронут опустыниванием. |
Furthermore, UNEP together with the Government of Algeria celebrated in Algiers World Environmental Day on 5 June under the theme "Deserts and desertification: don't desert drylands". | Кроме того, ЮНЕП вместе с правительством Алжира провела 5 июня в городе Алжир Всемирный день защиты окружающей среды под девизом «Пустыни и опустынивание: не превращайте засушливые районы в пустыни». |
It has deserts of sand and deserts of snow, but most disquieting is that 120 million hectares - nearly 40 per cent of our land area - are threatened with desertification in one way or the other. | В ней есть пустыни, полные песка, и снежные пустыни, но самое большое беспокойство вызывает тот факт, что 120 млн. гектаров - около 40 процентов нашей суши - находятся под угрозой опустынивания в той или иной форме. |
The advance of the desert irreparably eats up several million hectares of fertile land every year and requires the drafting and implementation in the medium and long terms of a global strategy focusing on control of the main causes of desertification. | Наступление пустыни, которая ежегодно безвозвратно поглощает несколько миллионов гектаров плодородных земель, требует разработки и осуществления глобальной стратегии среднесрочного и долгосрочного плана, которая бы концентрировалась на борьбе с основными причинами опустынивания. |
Recognizing the importance of the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification and the opportunity it offers to all countries and, in particular, to countries with deserts and those affected by desertification, land degradation and drought, | признавая важное значение Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием, а также возможности, которые оно открывает для всех стран, и в частности для стран, имеющих на своей территории пустыни, и стран, затрагиваемых опустыниванием, деградацией земель и засухой, |
Indicators have been proposed for assessing desertification since the term was introduced, but the lack of consistent measurement over large areas and over time has prevented reliable assessments. | С момента введения в употребление термина «опустынивание» предлагалось несколько показателей для оценки этого процесса, однако подготовка надежных оценок не могла состояться в силу отсутствия технологии проведения измерений на больших пространствах и во времени. |
We applaud the efforts and resources put into the conservation and preservation of the world's forests to reverse desertification. | Мы с удовлетворением отмечаем усилия и ресурсы, которые направляются на международном уровне на цели защиты и сохранения лесов в целях обращения вспять процесса опустынивания. |
Nevertheless, in addition to the use of appropriate techniques, efforts to combat desertification should be accompanied by integrated measures that encourage economic and social change and should be an integral part of the development process. | Однако помимо использования соответствующих методов усилия по борьбе с опустыниванием должны сопровождаться принятием комплексных мер, стимулирующих экономические и социальные перемены и являющихся неотъемлемой частью процесса развития. |
During the period 2004 - 2005 the coordinating country, with the support of the secretariat and the subregional coordinators, worked on a basic set of indicators in order to have a quantitative status of desertification in the region. | В 2004-2005 годах страна-координатор при поддержке секретариата и субрегиональных координаторов проводила работу над базовым набором показателей с целью определения количественного состояния процесса опустынивания в регионе. |
Monitoring and assessment of desertification | Наблюдение и оценка процесса опустынивания |