| The State is also called on to exercise its full responsibility with respect to the protection of places of worship and to any criminal acts of destruction or desecration. | Государство призвано нести также полную ответственность за охрану культовых сооружений и любые преступные действия, направленные на их разрушение или осквернение. |
| Article 160 penalizes the destruction, vandalization or desecration of religious buildings, sites and symbols, cemeteries and graves, as well as the hindering of religious ceremony. | В статье 160 установлено уголовное наказание за разрушение, умышленную порчу или осквернение религиозных сооружений, мест отправления культов и религиозной символики, кладбищ и могил, а также за воспрепятствование проведению религиозных церемоний. |
| 'Recognizing the need to counter intolerance and related violence based on religion or belief, including practices of discrimination against women and including desecration of religious sites,' | "признавая необходимость противодействовать нетерпимости и связанному с ней насилию на основе религии или убеждений, включая практику дискриминации в отношении женщин и осквернение религиозных мест". |
| Desecration of burial sites was a very delicate issue and, unfortunately, such shameful acts had been perpetrated in a number of cemeteries in recent years. | Осквернение мест захоронения является очень деликатным вопросом, и, к сожалению, такие постыдные акты были совершены в последние годы на ряде кладбищ. |
| This one, a puzzle - Grave desecration. | В числе ваших подвигов есть даже осквернение могил. |
| There have been several attempts to make desecration of the Australian flag a crime. | В истории страны было осуществлено несколько попыток приравнять к преступлению надругательство над флагом Австралии. |
| The parliament of Ukraine adopted a law amending certain legislative acts of Ukraine (on increasing the penalties for the desecration of graves and other burial sites). | Верховная Рада Украины приняла Закон "О внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины (относительно усиления ответственности за надругательство над могилами и другими местами захоронения)". |
| As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem. | Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом. |
| The Code provides that the violation of the integrity of a corpse and the desecration of graves are punishable by up to one year in prison and a 100,000 franc fine. | Уголовный кодекс предусматривает, что любое посягательство на неприкосновенность праха, надругательство над местами погребения или их осквернение наказывается тюремным заключением на срок до одного года и штрафом в размере до 100000 франков. |
| Intimidation, banditry, executions, illicit traffic of arms and narcotics, abuse and desecration of historical and cultural monuments have long been the abiding characteristic of the policy pursued by the Abkhaz leadership. | Запугивания, разбойные действия, казни, незаконная торговля оружием и незаконный оборот наркотических средств, надругательство над историческими и культурными памятниками и их осквернение давно стали неотъемлемой чертой политики, проводимой абхазским руководством. |
| That night, plans would be made, alliances would be formed, and a horrifying act of desecration would be committed. | В эту ночь будут строиться планы, заключаться союзы, и будет совершен ужасный акт святотатства. |
| Efforts are being undertaken to ensure full respect for and protection of religious places, sites, shrines and symbols, and additional measures are being taken to protect holy sites against desecration and attack. | Принимаются меры для обеспечения уважения к религиозным местам, объектам, святыням и символам и их защиты, равно как принимаются дополнительные меры для защиты священных мест от святотатства и нападений. |
| The place is a festival of desecration. | Да это воплощение святотатства. |
| Article 127 further designates the desecration of places of worship as a criminal offence and prescribes the penalty therefor. | Статья 127 этого кодекса объявляет уголовным преступлением надругательство над местами отправления культов и предусматривает соответствующее наказание. |
| He also inquired whether desecration of national symbols, such as the flag, is a crime and, if it is, the punishment provided by law. | Он также направил запрос относительно того, является ли преступлением надругательство над государственной символикой, такой, как флаг, и, если да, то какое наказание предусмотрено законодательством в этом случае. |
| There have been several attempts to make desecration of the Australian flag a crime. | В истории страны было осуществлено несколько попыток приравнять к преступлению надругательство над флагом Австралии. |
| Intimidation, banditry, executions, illicit traffic of arms and narcotics, abuse and desecration of historical and cultural monuments have long been the abiding characteristic of the policy pursued by the Abkhaz leadership. | Запугивания, разбойные действия, казни, незаконная торговля оружием и незаконный оборот наркотических средств, надругательство над историческими и культурными памятниками и их осквернение давно стали неотъемлемой чертой политики, проводимой абхазским руководством. |
| The parliament of Ukraine adopted a law amending certain legislative acts of Ukraine (on increasing the penalties for the desecration of graves and other burial sites). | Верховная Рада Украины приняла Закон "О внесении изменений в некоторые законодательные акты Украины (относительно усиления ответственности за надругательство над могилами и другими местами захоронения)". |