Many of those internationally recognized and guaranteed instruments have been deplorably blunted by the reservations of States parties, intended to accommodate different national laws. |
Многие из этих международно признанных и обеспеченных гарантиями документов, к сожалению, сопровождаются оговорками государств-участников с целью приспособить их к различным национальным законам. |
Moreover, at UNCTAD XI the categories of countries to be covered by the Special Programme had been expanded, and this called for still more resources, but the resources allocated to the Programme in the proposed programme budget were deplorably inadequate. |
Кроме того, на ЮНКТАД XI были расширены категории стран, охватываемых Специальной программой, что также требует выделения дополнительных ресурсов, при том что ресурсы, выделенные для программы в предлагаемом бюджете по программам, к сожалению, недостаточны. |
Mr. Wetland (Norway): Deplorably, in recent years we have seen too many instances of the lack of effective protection for vulnerable groups in armed conflict. |
Г-н Ветланд (Норвегия) (говорит поанглий-ски): К сожалению, в последние годы мы слишком часто были свидетелями неэффективной защиты уязвимых групп населения в условиях вооруженных конфликтов. |
Deplorably, the participants from the occupied Tskhinvali region opted for walking out from the discussions on this key issue. |
К сожалению, участники из оккупированного Цхинвальского региона предпочли покинуть дискуссионную площадку, на которой обсуждались ключевые вопросы. |
And unfortunately there has been a steady increase in the number of people living in deplorably poor conditions. |
И, к сожалению, число людей, живущих в прискорбных условиях нищеты, постоянно возрастает. |