| Mr. Denisov: The members of the Security Council have frequently reaffirmed that the struggle against impunity is one of the most important elements of a long-term political settlement in Darfur and the Sudan as a whole. | Г-н Денисов: Члены Совета Безопасности неоднократно подтверждали, что борьба с безнаказанностью является одним из важных элементов долгосрочного политического урегулирования в Дарфуре и в Судане в целом. |
| Ambassador Denisov also mentioned the high-level seminar to follow up on the recommendations of the resolution, whose goal was to analyse national legislation and regulations on terrorism and bring them into conformity with the provisions of resolution 1373. | Посол Денисов также упоминал о семинаре высокого уровня по вопросу о последующем осуществлении рекомендаций, содержащихся в резолюции, целью которой было проведение анализа национального законодательства и положений, касающихся терроризма, и приведение их в соответствие с положениями резолюции 1373. |
| Russian Federation Andrei Denisov Permanent Representative | От Российской Федерации Андрей Денисов Постоянный представитель |
| Mr. Andrey I. Denisov | Г-н Андрей И. Денисов |
| Mr. Denisov thought you might need some additional incentive, so Mr. Zhabin was kind enough to direct him to one of the mass graves where victims of the first pipeline are buried. | Денисов предполагал, что вам понадобится дополнительный стимул, так что мистер Жабин любезно указал нам одно из мест массовых захоронений, жертв первого трубопровода. |