| Could be dengue, could be malaria. | У него может тропическая лихорадка, малярия. |
| Malaria and dengue are diseases that are difficult to control, and the dimensions of the HIV/AIDS epidemic are expanding daily. | Малярия и тропическая лихорадка с трудом поддаются контролю, а масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа расширяются с каждым днем. |
| Other epidemics, such as influenza and dengue, have an increasing potential to create new pandemics. | Другие эпидемии, такие, как грипп и тропическая лихорадка, обладают все возрастающим потенциалом для превращения в новые пандемии. |
| Warmer and wetter conditions resulting from climate change are increasing the range and season of vectors, such as mosquitoes and tsetse flies, which spread diseases such as malaria, dengue and yellow fever, and encephalitis. | Более теплые и влажные условия, возникающие в результате изменения климата, увеличивают область и сезон распространения таких переносчиков инфекции, как москиты и мухи цеце, которые распространяют такие болезни, как малярия, тропическая лихорадка и желтая лихорадка, а также энцефалит. |
| In Fiji, filariasis, dengue, leprosy and diabetes have ravaging impacts and the incidence of tuberculosis is increasing. | В Фиджи филяриоз, тропическая лихорадка, проказа и диабет сеют опустошение; участились случаи заболевания туберкулезом. |
| Recently, five districts, including the capital, Dili, were affected by dengue. | Недавно в пяти округах, включая столицу Дили, была зарегистрирована лихорадка денге. |
| However, the rates of preventable diseases such as diarrhea, dengue and respiratory infections continue to increase. | Вместе с тем продолжают расти показатели таких поддающихся профилактике заболеваний, как диарея, лихорадка, денге и респираторные инфекции. |
| The Roll Back Malaria initiative aims at increasing the community involvement in reducing the incidence of malaria and other vector borne diseases such as filarial and dengue. | Инициатива "Обратить вспять малярию" направлена на повышение участия общин в сокращении заболеваемости малярией и такими другими трансмиссивными заболеваниями, как филяриатоз и лихорадка денге. |
| UNCT noted that chronic diabetes and cardiovascular disease were leading causes of mortality, overtaking the traditional infectious diseases such as malaria, tuberculosis and dengue. | СГООН отметила, что хронический диабет и сердечно-сосудистые заболевания остаются основными причинами смертности, более значимыми, чем традиционные инфекционные заболевания, такие как малярия, туберкулез и лихорадка денге. |
| Of these diseases, the most widespread and with the greatest impact on human health status are diarrhoea, malaria, schistosomiasis, dengue, infection by intestinal worms, and river blindness (onchocerciasis). | Наиболее распространенными болезнями подобного рода, оказывающими самое серьезное воздействие на состояние здоровья человека, являются диарея, малярия, шистосомоз, лихорадка денге, заражение кишечными глистами и "речная слепота" (онхоцеркоз). |
| Climate change is expected to worsen climate-sensitive illnesses such as diarrhoeal diseases, malnutrition, malaria and dengue. | Изменение климата, как ожидается, приведет к обострению таких болезней, на которые сильно влияют климатические воздействия, как диарейные заболевания, недоедание, малярия и лихорадка денге. |
| The most common childhood illnesses are acute respiratory and diarrhoeal diseases, followed by malaria and dengue. | К числу наиболее распространенных детских заболеваний относятся острые респираторные заболевания и диарейные болезни, за которыми следуют малярия и лихорадка денге. |
| Following an intense awareness campaign in Brazil, 280,511 cases of dengue, with 61 deaths, were reported over the period from January to October 2006. | Лихорадка денге переносится комарами, которые размножаются в емкостях, где накапливается дождевая вода, в особенности в изношенных шинах. |
| People are often stranded inside their homes and are exposed to water-borne diseases such as dengue and leptospirosis. | Дома в такие периоды часто подтапливаются и жители подвергаются заболеваниям, передающимся через воду, таким как лихорадка денге или лептоспироз. |
| Dengue, which was once considered to be eradicated, re-emerged during the 1990s and, according to the World Health Organization, has now reached levels of an explosive epidemic. | Лихорадка денге, некогда считавшаяся искорененной, вновь появилась в 1990е годы и, по данным ВОЗ, "сейчас достигла уровня"взрывной эпидемии"". |
| Circulation of the four serotypes of the virus increases the risk of hemorrhagic dengue epidemics. | Распространение четырех штаммов вируса денге повышает вероятность эпидемий геморрагической лихорадки денге. |
| For New Caledonia the main areas of collaboration with WHO were evaluation of the priority programmes, water supply and sanitation, and dengue prevention and control. | Основными направлениями сотрудничества с ВОЗ в Новой Каледонии были оценка приоритетных программ, водоснабжение и санитария и профилактика лихорадки денге и борьба с ней. |
| The Earth Science Data Operations Group at the NASA Goddard Space Flight Center, Maryland, United States, presented a study on the use of Earth-observation data for modelling and monitoring the spread of malaria, dengue and influenza in South-East Asia and the Republic of Korea. | Оперативная группа по данным наук о земле Центра космических полетов им. Годдарда НАСА, Мэриленд, Соединенные Штаты, представила исследование, посвященное использованию данных наблюдения Земли при моделировании и мониторинге распространения малярии, лихорадки денге и гриппа в Юго-Восточной Азии и Республике Корея. |
| Data from the National Health Policy shows that in Cape Verde the diseases resulting and/or linked to hygiene, sanitary and socio-economic conditions tend to decrease, even considering the epidemic periods of cholera in 1995, measles in 1997 and dengue in 2009. | Данные Национальной политики в области здравоохранения указывают на то, что в Кабо-Верде наблюдается тенденция к сокращению заболеваний, вызванных и/или связанных с гигиеническими, санитарными и социально-экономическими условиями, даже с учетом эпидемий холеры в 1995 году, кори в 1997 году и лихорадки денге в 2009 году. |
| In 1996, spraying and monitoring were undertaken in 50,151 cases in the eastern region and 4,865 properties were treated in the western region to prevent vector-borne diseases such as malaria, dengue, yellow fever and Chagas' disease. | В 1996 году был проверен и обработан 50151 участок в восточных районах страны и 4865 участков в ее западной части в целях профилактики заболеваний, переносчиками которых являются насекомые, например малярии, лихорадки денге, желтой лихорадки и болезни Шагаса. |
| Diseases such as dengue and malaria are also a major problem. | Остро стоит проблема заболеваемости лихорадкой денге и малярией. |
| The number of people who have died from hemorrhagic dengue since 1985 is 103. | С 1985 года зарегистрировано 103 случая заболевания геморрагической лихорадкой денге со смертельным исходом. |
| In the past six years dengue has demonstrated seasonal behaviour, since the number of cases begins to increase at the beginning of the rainy season and rises sharply in July. | Что касается ситуации с лихорадкой денге, то за последние 6 лет наблюдались сезонные колебания в распространении этого заболевания, так как количество заболеваний начинало возрастать в начале сезона дождей, и пик приходился на июль. |
| In 2004, 9,408 cases of dengue were reported, with the Central Pacific, North Central and Atlantic Huetar regions having the largest percentage (83.2), a 52.2% reduction compared to 2003. | В 2004 году наблюдалось 9408 случаев заболевания лихорадкой денге, причем наибольший процент (83,2%) приходился на Центральный Тихоокеанский регион, районы Центрального севера и Атлантического побережья провинции Уэтар. |
| A Dengue Task Force responded quickly with the distribution of mosquito nets to the vulnerable groups of the population, fogging/cleaning the areas affected by dengue and also making the public aware of the disease through a mass campaign that includes use of media. | Специальная группа по борьбе с лихорадкой денге приняла оперативные меры, которые заключались в разделе москитных сеток уязвимым группам населения, проведении специальной обработки/очистки затронутых денге районов и организации массовой кампании по оповещению населения об этом заболевании с использованием средств массовой информации. |