Could be dengue, could be malaria. | У него может тропическая лихорадка, малярия. |
Malaria and dengue are diseases that are difficult to control, and the dimensions of the HIV/AIDS epidemic are expanding daily. | Малярия и тропическая лихорадка с трудом поддаются контролю, а масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа расширяются с каждым днем. |
Warmer and wetter conditions resulting from climate change are increasing the range and season of vectors, such as mosquitoes and tsetse flies, which spread diseases such as malaria, dengue and yellow fever, and encephalitis. | Более теплые и влажные условия, возникающие в результате изменения климата, увеличивают область и сезон распространения таких переносчиков инфекции, как москиты и мухи цеце, которые распространяют такие болезни, как малярия, тропическая лихорадка и желтая лихорадка, а также энцефалит. |
In Fiji, filariasis, dengue, leprosy and diabetes have ravaging impacts and the incidence of tuberculosis is increasing. | В Фиджи филяриоз, тропическая лихорадка, проказа и диабет сеют опустошение; участились случаи заболевания туберкулезом. |
Vector-borne disease such as dengue, chikungunya and scrub typhus have emerged to be more important and challenging, as well as other re-emerging diseases such as leptospirosis, toxoplasmosis and influenza. | Появились такие трансмиссивные болезни как денге, тропическая лихорадка и японская речная лихорадка, которые становятся все более серьезными и представляют все больше вызовов, также как и вновь возникшие болезни, такие, как лептоспироз, токсоплазмоз и грипп. |
The Roll Back Malaria initiative aims at increasing the community involvement in reducing the incidence of malaria and other vector borne diseases such as filarial and dengue. | Инициатива "Обратить вспять малярию" направлена на повышение участия общин в сокращении заболеваемости малярией и такими другими трансмиссивными заболеваниями, как филяриатоз и лихорадка денге. |
Dengue is transmitted by mosquitoes bred in containers which collect rainwater, particularly used tyres. | Лихорадка денге переносится комарами, которые размножаются в емкостях, где накапливается дождевая вода, в особенности в изношенных шинах. |
People are often stranded inside their homes and are exposed to water-borne diseases such as dengue and leptospirosis. | Дома в такие периоды часто подтапливаются и жители подвергаются заболеваниям, передающимся через воду, таким как лихорадка денге или лептоспироз. |
These problems are at their most acute in urban slums where high rates of malaria, dengue and leptospirosis were found in recent outbreaks. | Эти проблемы встают во весь рост в городских трущобах, в которых широко распространены малярия, лихорадка денге и лептоспироз. |
In the recent past, the emphasis in the preventive health-care program has shifted to a set of communicable diseases which have acquired significance during the last few years - dengue, chikungunya and rabies, together with malaria which has re-emerged as a major health challenge. | В недавнем прошлом акцент в программе профилактических мер сместился в сторону ряда инфекционных заболеваний, получивших распространение за последние несколько лет, - лихорадка денге, тропическая комариная лихорадка чикунгунья и бешенство, а также малярия, которая вновь превратилась в серьезную проблему для здоровья. |
The Roll Back Malaria initiative aims at increasing the community involvement in reducing the incidence of malaria and other vector borne diseases such as filarial and dengue. | Инициатива "Обратить вспять малярию" направлена на повышение участия общин в сокращении заболеваемости малярией и такими другими трансмиссивными заболеваниями, как филяриатоз и лихорадка денге. |
They were often followed by outbreaks of infectious diseases, such as malaria and dengue, and flooding could destroy a country's crops, with a severe impact on sources of income and employment. | Они часто сопровождаются вспышками инфекционных заболеваний, таких как малярия и лихорадка денге, а наводнение способно уничтожить посевы в стране, что чревато тяжелыми последствиями для источников дохода и занятости. |
Recently, five districts, including the capital, Dili, were affected by dengue. | Недавно в пяти округах, включая столицу Дили, была зарегистрирована лихорадка денге. |
Chapter 5 of the World Health Organization publication: Dengue haemorrhagic fever: diagnosis, treatment, prevention and control, on vector surveillance and control, states that the most effective means of vector control is environmental management. | В главе 5 издания Всемирной организации здравоохранения "Геморрагическая лихорадка денге: диагностика, лечение, профилактика и контроль", касающейся наблюдения за переносчиками и борьбы с ними, указано, что наиболее эффективным средством борьбы с переносчиками инфекции является экологическое регулирование. |
Human impacts on the environment have been associated with outbreaks of malaria, dengue haemorrhagic fever, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Ebola haemorrhagic fever, Marburg haemorrhagic fever, Hantavirus pulmonary syndrome, avian influenza and echinococcus. | Влияние людей на окружающую среду приводило к вспышкам таких заболеваний, как малярия, геморрагическая лихорадка денге, тяжелый острый респираторный синдром, геморрагическая лихорадка Эбола, Марбургская геморрагическая лихорадка, вызываемая Хантавирусами геморрагическая лихорадка с легочным синдромом, куриный грипп и заражение эхинококком. |
Circulation of the four serotypes of the virus increases the risk of hemorrhagic dengue epidemics. | Распространение четырех штаммов вируса денге повышает вероятность эпидемий геморрагической лихорадки денге. |
For New Caledonia the main areas of collaboration with WHO were evaluation of the priority programmes, water supply and sanitation, and dengue prevention and control. | Основными направлениями сотрудничества с ВОЗ в Новой Каледонии были оценка приоритетных программ, водоснабжение и санитария и профилактика лихорадки денге и борьба с ней. |
The Earth Science Data Operations Group at the NASA Goddard Space Flight Center, Maryland, United States, presented a study on the use of Earth-observation data for modelling and monitoring the spread of malaria, dengue and influenza in South-East Asia and the Republic of Korea. | Оперативная группа по данным наук о земле Центра космических полетов им. Годдарда НАСА, Мэриленд, Соединенные Штаты, представила исследование, посвященное использованию данных наблюдения Земли при моделировании и мониторинге распространения малярии, лихорадки денге и гриппа в Юго-Восточной Азии и Республике Корея. |
Data from the National Health Policy shows that in Cape Verde the diseases resulting and/or linked to hygiene, sanitary and socio-economic conditions tend to decrease, even considering the epidemic periods of cholera in 1995, measles in 1997 and dengue in 2009. | Данные Национальной политики в области здравоохранения указывают на то, что в Кабо-Верде наблюдается тенденция к сокращению заболеваний, вызванных и/или связанных с гигиеническими, санитарными и социально-экономическими условиями, даже с учетом эпидемий холеры в 1995 году, кори в 1997 году и лихорадки денге в 2009 году. |
The National Plan for the Prevention and Control of Dengue and Dengue Haemorrhagic Fever was drawn up, reviewed and approved by the Deputy Minister for Public Expenditure, and is currently being implemented; | разработка, рассмотрение и утверждение заместителем министра по вопросам государственных ассигнований Национального плана по профилактике лихорадки денге и геморрагической лихорадки и борьбе с ними, который осуществляется в настоящее время; |
Diseases such as dengue and malaria are also a major problem. | Остро стоит проблема заболеваемости лихорадкой денге и малярией. |
a) Strengthening the health management and financing systems of small island developing States to enable them to arrest the HIV/AIDS epidemic, to reduce the incidence of malaria, dengue and non-communicable diseases and to promote mental health; | Укрепление систем управления сектором здравоохранения и его финансирования в малых островных развивающихся государствах, с тем чтобы эти страны могли остановить эпидемию ВИЧ/СПИДа, уменьшить показатели заболеваемости малярией, лихорадкой денге и неинфекционными заболеваниями и содействовать укреплению психического здоровья населения; |
The 20th Infantry Brigade had lost 3 killed and 13 wounded, but 958 had been evacuated sick, mostly with malaria, and an epidemic of dengue had also taken its toll. | 20-я пехотная бригада потеряла 3 человека убитыми и 13 ранеными, но 958 военнослужащих были эвакуированы по болезни - в основном, с диагнозом «малярия», но было и много случаев заболевания лихорадкой денге. |
Following an intense public awareness campaign in Brazil, 280,511 cases of dengue and 61 deaths were reported from January to October 2006. | После интенсивной информационной кампании в Бразилии за период с января по октябрь 2006 года было зарегистрировано 280511 случаев заболевания лихорадкой денге и 61 смертельный исход. |
Dengue is found in 21 of the country's departments, in other words all except Totonicapán. | Случаи заболевания лихорадкой денге были зарегистрированы в 21 департаменте страны, за исключением лишь департамента Тотоникапан. |