Английский - русский
Перевод слова Demurrage

Перевод demurrage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Простой (примеров 42)
Air and surface freight requirements ($600) are for demurrage and freight penalties incurred. По статье «Воздушные и наземные перевозки» расходы (600 долл. США) связаны с оплатой штрафов за простой транспортных средств и неустоек в связи с перевозками.
In the bulk trade, the shipper might be subject to liability for demurrage, etc., but this is something which is outside the scope of the draft convention. При неконтейнерных перевозках грузоотправитель может быть привлечен к ответственности за простой судна, однако этот вопрос не входит в рамки проекта конвенции.
(a) UNHAS unilaterally decided to charge the Mission an additional $0.03 per litre of fuel delivered as demurrage cost for the period 1 January to March 2006; а) СГВПООН решила в одностороннем порядке взимать с Миссии дополнительные 0,03 долл. США за литр поставленного топлива в качестве платы за простой судна за период с 1 января по март 2006 года;
(b) Additional freight and related costs, including payments for demurrage resulting from delays in the clearance of goods for the Mission from customs, and the additional charges for the shipment of equipment and armoured vehicles within the Mission area; Ь) дополнительными транспортными и смежными расходами, включая уплату штрафа за простой в связи с задержками при таможенной очистке грузов для Миссии и дополнительные сборы при отгрузке оборудования и бронированных автотранспортных средств в пределах района действия Миссии;
One of the large contributors to the significant demurrage costs is the turnaround time for liner containers from the port to the main logistics base in El Obeid. К числу факторов, в значительной мере обусловивших возникновение существенных расходов в связи с платой за простой груза, относятся сроки доставки линейных контейнеров из порта на базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде.
Больше примеров...
Демерреджа (примеров 8)
During the claim period, actual demurrage rates under the voyage charters ranged from USD 23,250 to USD 32,500 per day. В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день.
NITC calculated the claim amount by multiplying the demurrage rate charged for each of the 26 voyages by the number of days of delay. НИТК рассчитала заявленную сумму, умножив ставку демерреджа для каждого из 26 рейсов на число дней простоя.
The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. Единственным исключением являлась ставка демерреджа в размере 23500 долл. США за неделю до периода претензии НИТК, когда эти ставки стали расти.
The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день. НИТК рассчитала заявленную сумму, умножив ставку демерреджа для каждого из 26 рейсов на число дней простоя.
With the exception of one voyage, undertaken on 8 January 1991, all of NITC's sampled voyage charters included demurrage rates of USD 23,000 or less. За исключением одного рейса 8 января 1991 года, во всех рассмотренных рейсовых чартерах НИТК ставки демерреджа составляли не более 23000 долл. США.
Больше примеров...
Демереджа (примеров 12)
In Mozambique, delays in the preparation of customs clearance documents, among other things, resulted in payment of demurrage charges of $123,021 in 11 months (see paras. 109 and 110). В Мозамбике задержки с подготовкой документов для таможенной очистки, наряду с прочим, привели к выплате демереджа за 11 месяцев в размере 123021 долл. США (см. пункты 109 и 110).
A right of demurrage should also be granted to the carrier if he was scheduled to load the goods himself but they were not delivered in time by the shipper. Право демереджа должно также предоставляться перевозчику, если было предусмотрено, что он будет грузить грузы сам, но что они не были доставлены в срок грузоотправителем.
Assuming that article 62 will not provide a list, the issue the inclusion of freight, dead freight, demurrage and damages for detention becomes obsolete. Если предположить, что статья 62 не будет содержать перечня, то вопрос о включении фрахта, мертвого фрахта, демереджа и компенсации за задержание утрачивает смысл.
(b) In addition to any demurrage charge, compensation equal to the amount of the costs incurred and the loss caused and, where the voyage has begun, freight in proportion to the distance travelled in relation to the voyage overall. Ь) помимо возможного демереджа, компенсацию равную сумме понесенных расходов и причиненного ущерба, а также, если рейс начат, сумму фрахта, пропорционально пройденному расстоянию по отношению ко всему рейсу.
Further, the carrier and the shipper may have expressly or impliedly agreed that certain liabilities should be shipper's liabilities only, such as demurrage incurred in the loading port. Кроме того, перевозчик и грузоотправитель могут прямо или косвенно договориться о том, что определенные обязательства должны возлагаться только на грузоотправителя, например обязательства в отношении демереджа, возникшего в порту погрузки.
Больше примеров...
Демередж (примеров 8)
(b) the demurrage and the reimbursement of the costs occasioned and the loss caused. Ь) демередж, а также компенсацию, равную сумме понесенных расходов и нанесенного ущерба.
Moreover, the distances and capacity constraints involved at Kerem Shalom have led to additional transportation, storage, demurrage and palletization costs. Кроме того, большая удаленность и ограниченная пропускная мощность пункта Керем-Шалом вынуждают нести дополнительные расходы на транспортировку, хранение, демередж и укладку на поддоны.
The suggestion was also made that the draft should clarify that-for the purpose of this article-"freight" does not include demurrage and costs incurred by the carrier in relation to the goods during their carriage. Было высказано также предположение о том, что в данном проекте следует разъяснить, что для целей настоящей статьи "фрахт" не включает демередж или расходы, понесенные перевозчиком в связи с грузом в ходе его перевозки.
Substantial storage and demurrage charges are therefore incurred. Это требует значительных расходов на складское хранение и демередж.
(b) Either the daily freight rates practised or usual at the time, taking account of the obstacle to navigation, or the freight supplements, such as low-water surcharge or demurrage, as the carrier may choose; and Ь) по выбору перевозчика: либо фрахт, исчисляемый на ежедневной основе в соответствии с практикой или обычаем на данный момент, с учетом препятствия для судоходства, либо дополнительные суммы, такие, как надбавки за низкий уровень воды и демередж, а также
Больше примеров...
Демерредж (примеров 3)
This suggestion was not taken up by the Working Group, nor was a suggestion that demurrage should be linked to delay, and thus subject to a limitation level. Это предложение не было принято Рабочей группой, равно как и предложение увязать демерредж с задержкой и, таким образом, распространить на этот вопрос действие уровня ограничения.
There was support for the view that any text should make clear that the limitation on the shipper's liability did not extend to contractual obligations, such as demurrage or damages for the detention of a vessel arising out of a charterparty. Получило поддержку мнение, согласно которому в любом тексте следует четко указать, что ограничение ответственности грузоотправителя по договору не распространяется на обязательства по договору, такие как демерредж или убытки, понесенные в связи с задержанием судна в рамках чартера.
Similarly, NITC calculates its increased demurrage costs by comparing actual charter rates for demurrage during the claim period, 17 January to 4 March 1991 inclusive, to the average rate it paid prior to that time. Аналогичным образом НИТК рассчитывала и дополнительный демерредж: она сопоставляла фактические ставки демерреджа за период претензии с 17 января по 4 марта 1991 года включительно со средней ставкой, которую ей приходилось платить до этого времени.
Больше примеров...
Простой судна (примеров 11)
In the bulk trade, the shipper might be subject to liability for demurrage, etc., but this is something which is outside the scope of the draft convention. При неконтейнерных перевозках грузоотправитель может быть привлечен к ответственности за простой судна, однако этот вопрос не входит в рамки проекта конвенции.
633 Port charges documents: Documents specifying services rendered, storage and handling costs, demurrage and other charges due to the owner of goods described therein. (UN/ECE/FAL) 633 Документы на портовые сборы: документы, в которых указывается стоимость оказанных услуг, хранения и обработки грузов, плата за простой судна и другие сборы с владельца указанных в них товаров (ЕЭК ООН/ФАЛ).
The carrier should therefore be given the following choice: either to claim one third of the freight as dead freight, or to claim freight in proportion to the distance travelled, demurrage charges and damages. В этой связи перевозчику необходимо предоставить следующий выбор: либо он требует одну треть оговоренного фрахта, либо он требует фрахт, пропорциональный пройденному расстоянию, плату за простой судна и возмещение убытков.
The Court of Appeal affirmed that the arbitrators decided the existence and extent of the appellant's liability under the charter party for demurrage, which was referred to them by the parties. Апелляционный суд подтвердил, что именно арбитражный суд, в который стороны обратились с иском, призван установить наличие и степень ответственности заявителя за простой судна на основании договора фрахтования.
The buyer justified its partial payment for the goods on the grounds that it had paid the demurrage for the vessel's prolonged stay in the loading port, which should have been borne by the seller. Ответчик мотивировал полную оплату поставленного товара тем, что им был уплачен демердж за простой судна в порту погрузки, который должен был оплачивать продавец.
Больше примеров...