| Without a doubt, enhanced democratization will make the United Nations more transparent and therefore more credible. | Несомненно, дальнейшая демократизация сделает Организацию Объединенных Наций более транспарентной и поэтому повысит доверие к ней. |
| The report addresses, among other issues, a new understanding of democratization; the role of civil society and the private sector in democratization; gender, participation and democratization; and recent international events regarding democratization and governance. | В докладе рассматривается, среди прочих вопросов, новое понимание демократизации; роль гражданского общества и частного сектора в демократизации; гендерный вопрос, участие и демократизация; и недавние международные события, связанные с демократизацией и управлением. |
| (c) Exchange of views on the theme "Democratization, human rights and stability in Central Africa"; | с) обмен мнениями по теме "Демократизация, права человека и стабильность в Центральной Африке"; |
| If the democratization of Eastern Europe has created the possibility of future adhesions to the European Union, it has also led to a new relationship as regards security on the continent. | Если демократизация стран Восточной Европы создала возможности для их будущего вступления в Европейский союз, это также привело к возникновению новых взаимоотношений, в том что касается обеспечения безопасности на континенте. |
| I believe that the United Nations goals and purposes are clear for everyone. They are peace, sustainable development, human security and genuine democratization of the highest international bodies to create a united family of peoples and nations. | Цели и задачи Организации Объединенных Наций, думаю, всем ясны и понятны: это мир, устойчивое развитие, безопасность человека и подлинная демократизация высших международных органов на пути создания единой семьи народов и наций. |