| Such democratization must not be limited to States, but must spread throughout the international system and its several components. | Такая демократизация не должна ограничиваться государствами, а должна распространяться по всей международной системе и ее отдельным компонентам. |
| After all, democratization has become a major component of the emerging new world order. | В конечном счете, демократизация превратилась в важнейший компонент нарождающегося нового мирового порядка. |
| To my delegation, as well as to many others involved in the deliberations of the Open-ended Working Group, the democratization of the United Nations stands out as a priority. | Для моей делегации, как и для делегаций многих других стран, принимавших участие в работе Рабочей группы открытого состава, демократизация деятельности Организации Объединенных Наций является приоритетной задачей. |
| Within the organization, consideration has begun on the possibility of granting a special "cooperative" status to countries interested in participating in its work, particularly in the field of democratization and modernization of the judiciary. | В рамках Совета уже обсуждается возможность предоставления особого «кооперативного» статуса странам, заинтересованным в участии в его работе, в частности в такой области, как демократизация и модернизация судебной системы. |
| Recalls that democratization can be a fragile process and that the rule of law and the respect of human rights are essential for the stability of democratic societies; | напоминает о том, что демократизация может представлять собой хрупкий процесс и что законность и уважение прав человека имеют важнейшее значение для стабильности демократических обществ; |