| It is encouraging to note that democratization and good governance figure prominently among the concerns of development agencies. | Отрадно отметить, что демократизация и благое управление занимают видное место среди задач учреждений, занимающихся вопросами развития. |
| The President of the General Assembly has spoken of the democratization of the United Nations being his number-one priority. | Председатель Генеральной Ассамблеи говорил о том, что демократизация Организации Объединенных Наций является его главным приоритетом. |
| One of the conclusions of the Independent Expert is that "democratization" of property would promote a more equitable distribution of wealth. | Один из выводов, к которому пришел независимый эксперт, состоит в том, что "демократизация" собственности могла бы содействовать более равномерному распределению богатства. |
| The democratization of Haiti and the dismantling of apartheid in South Africa are not only notable triumphs of the human spirit, but also testimony to this Organization's success in positively influencing even seemingly intractable internal crises in individual Member States. | Демократизация жизни на Гаити и развал системы апартеида в Южной Африке - это не только заметные триумфы человеческого духа, но и свидетельства успеха этой Организации в деле позитивного влияния даже на, казалось бы, неразрешимые внутренние конфликты и кризисы внутри государств-членов. |
| For all States, democratization at the international level has become an indispensable mechanism for global problem-solving in a way that is accountable and acceptable to all and with the participation of all concerned. | Для всех государств демократизация на международном уровне превратилась в незаменимый механизм решения глобальных проблем методами, основанными на отчетности и приемлемости для всех, а также участии всех заинтересованных сторон. |