| But we know that democratization is a long-term undertaking requiring patience and selflessness. | Однако мы знаем, что демократизация - это долгосрочный процесс, требующий терпения и самопожертвований. |
| The reform of the United Nations, in particular the expansion and democratization of the Security Council, is therefore a task which can no longer be postponed if our Organization is to face up to the challenges of the new millennium. | Реформа Организации Объединенных Наций, в частности расширение и демократизация Совета Безопасности, является поэтому задачей, которую нельзя откладывать, если Организация хочет быть на уровне задач нового тысячелетия. |
| The democratization of the international order entails a greater focus on the protection of human rights, including also punishment for violations of humanitarian law and the law of war. | Демократизация международного порядка предполагает уделение большего внимания защите прав человека, в том числе наказанию за нарушения гуманитарного права и законов и обычаев войны. |
| Within the organization, consideration has begun on the possibility of granting a special "cooperative" status to countries interested in participating in its work, particularly in the field of democratization and modernization of the judiciary. | В рамках Совета уже обсуждается возможность предоставления особого «кооперативного» статуса странам, заинтересованным в участии в его работе, в частности в такой области, как демократизация и модернизация судебной системы. |
| (c) Democratization of the United Nations and United Nations reform; | с) демократизация Организации Объединенных Наций и ее реформа; |