| We hold that the democratization of the United Nations system is integral to its continued legitimacy and efficacy. | Мы считаем, что демократизация системы Организации Объединенных Наций является неотъемлемой частью сохранения ее легитимности и эффективности. |
| The full implementation of the Chapultepec Agreements, which embodies our objectives of demilitarization, democratization and social development, constitutes the basis of our programmatic platform. | Полное осуществление Чапультепекских соглашений, в которых сформулированы наши цели: демилитаризация, демократизация и социальное развитие, является основой нашей программной платформы. |
| Political changes and the democratization of the country have created the conditions for carrying out deep economic reforms, ensuring a transition to a market economy. | Политические перемены, демократизация страны создали условия для проведения глубоких экономических реформ, которые обеспечивают переход к рыночным отношениям. |
| Demographic pressures threaten to undermine all of the positive efforts of the United Nations and African Governments in areas such as peace-building and the promotion of good governance and democratization. | Демографическое давление может свести на нет все успехи, достигнутые Организацией Объединенных Наций и правительствами африканских стран в таких областях, как миростроительство, добросовестное управление и демократизация. |
| The democratization of culture and the integration of those population groups that have traditionally been excluded from the cultural sphere are objectives toward which tangible progress has been made in the course of the past 11 years. | Демократизация культуры и приобщение к культурной жизни тех групп населения, которые традиционно оставались в стороне от нее, были целями, осуществление которых принесло заметные плоды за последние 11 лет. |