| Democratization cannot emerge from a unilaterally controlled, restrictive environment. | Демократизация невозможна в обстановке запретов, контролируемой в одностороннем порядке. |
| Bangladesh strongly believes that only democratization can help States in effectively addressing the problems and potentials of today's world. | Бангладеш твердо убеждена в том, что только демократизация может помочь государствам эффективно решать проблемы и реализовывать возможности современного мира. |
| The democratization of international conditions as well as the formulation of sound national policies could help eliminate poverty and protect all human rights. | Демократизация международных условий, а также выработка странами разумной политики могли бы способствовать искоренению нищеты и обеспечению защиты всех прав человека. |
| As the Secretary-General had declared in his address to the World Conference on Human Rights, democratization was essentially what was at stake at the end of the century. | Как сказал Генеральный секретарь на Всемирной конференции по правам человека, демократизация является основной проблемой конца нашего столетия. |
| The aim should be the democratization of international relations and the reaffirmation of the purposes and principles of the Charter and of international law. | Задачей этого процесса должна быть демократизация международных отношений и подтверждение целей и принципов Устава и международного права. |