| Democracy is no panacea and democratization is not a miraculous answer to all the societal expectations for prosperity. | Демократия не является панацеей, а демократизация не является чудодейственным ответом на все ожидания общества в отношении процветания. |
| Democratization and participation means allowing others to shoulder some of the responsibilities and allowing people to speak for and represent themselves. | Демократизация и участие означают предоставление другим людям возможности взять на себя некоторые обязанности и выступать в свою защиту и представлять себя. |
| One of the fundamental elements of the reform process was democratization of the principal organs and, especially, revitalization of the General Assembly, as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. | Одним из основополагающих элементов процесса реформирования являются демократизация главных органов и особенно активизация деятельности Генеральной Ассамблеи в качестве главного совещательного, формирующего политику и представительного органа Организации Объединенных Наций. |
| Authentic democratization of the Security Council requires elimination of that privilege or, at the very least, its regulation, in order to restrict its use to what is absolutely necessary. | Подлинная демократизация Совета Безопасности требует ликвидации этой привилегии или, по крайней мере, упорядочения, с тем чтобы ограничить его применение, что является абсолютно необходимым. |
| It focuses on four main areas: rule of law; good governance; democratization, human rights and minority issues; and economic and fiscal issues. | Она сосредоточена на четырех главных областях: верховенство права; благое управление; демократизация, права человека и вопросы меньшинств; экономические и финансовые вопросы. |