| The ability of the United Nations to meet the challenge of demilitarizing Kisangani will bear witness to the authority of the Security Council. |
Способность Организации Объединенных Наций решить задачу демилитаризации Кисангани будет свидетельствовать об авторитете Совета Безопасности. |
| I would, therefore, recommend that the Council consider increasing the authorized strength of UNPROFOR as requested above, in order to enable it to fulfil the challenges of demilitarizing Sarajevo, restoring normal life to the city and preserving the peace in central Bosnia. |
Таким образом, я хотел бы рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о расширении утвержденной численности СООНО как указано выше, чтобы они имели возможность выполнить задачи демилитаризации Сараево, восстановления нормальной жизни в городе и сохранения мира в Центральной Боснии. |
| It is true that that field mission did not bring about a major breakthrough in the Congolese crisis; however, it did help to enhance the Council's credibility by opening the way for the process of demilitarizing the city of Kisangani and making it safer. |
Следует признать, что этой выездной миссии не удалось добиться существенного прорыва в урегулировании конголезского кризиса; однако она действительно способствовала повышению доверия к Совету тем, что заложила основу для процесса демилитаризации города Кисангани и повышения уровня безопасности в нем. |
| Difficulties notwithstanding, Honduras has continued the process of demilitarizing public security. |
Несмотря на трудности, в Гондурасе был продолжен процесс демилитаризации органов общественной безопасности. |
| Mr. Sangqu (South Africa) said that his Government welcomed the progress achieved to date in demilitarizing FNL, particularly child ex-combatants. |
Г-н Сангку (Южная Африка) говорит, что правительство его страны приветствует прогресс, достигнутый на настоящий момент в деле демилитаризации НОС, особенно бывших детей-комбатантов. |