It stands to reason that disarmament, demilitarization and the reduction of military expenditure are essential for the welfare of mankind and the promotion of a culture of peace. |
И поэтому само собой разумеется, что для блага человечества и для утверждения культуры мира незаменимое значение имеет разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов. |
UCK demilitarization, as measured by the handing in of declared weapons, is therefore deemed to be on track. |
Таким образом, демилитаризация ОАК с точки зрения сдачи объявленного оружия, как представляется, осуществляется надлежащим образом. |
Verification by MINUGUA of the pending commitments of the peace agreements focused on four broad areas: human rights; the identity and rights of indigenous peoples; demilitarization and the strengthening of civilian power; and socio-economic aspects and the agrarian situation. |
МИНУГУА осуществляла проверку выполнения обязательств по мирным соглашениям, уделяя повышенное внимание следующим четырем широким областям: права человека; самобытность и права коренного населения; демилитаризация и укрепление гражданской власти; и социально-экономические аспекты и положение в сельском хозяйстве. |
Commenting on the Bosniac arguments, the Special Representative of the Secretary-General opined that the demilitarization of the safe areas would be accompanied by the cessation of attacks, hostilities or other provocative action against the safe areas or the populations therein. |
Комментируя боснийские высказывания, Специальный представитель Генерального секретаря высказал мнение о том, что демилитаризация безопасных районов сопровождалась бы прекращением нападений, враждебных действий или других провокационных действий против безопасных районов или их населения. |
Demilitarization of the mines and deployment of mine police |
Демилитаризация горных промыслов и развертывание горной полиции |