| His committee had formulated the following four demands of the island's residents: demilitarization, decontamination, return of the land and development. |
Комитет сформулировал следующие четыре требования жителей острова: демилитаризация, дезактивация, возвращение территорий и развитие. |
| The demilitarization of Kabul, as envisaged by the Afghans themselves, should have been one of the functions of the political commission or of the broad-based authoritative council. |
Демилитаризация Кабула, как предполагали сами афганцы, должна была осуществляться политической комиссией или имеющим широкую основу авторитетным советом. |
| As a result of post-conflict peace-building processes, the subregion is marked by demilitarization and the development of democratic Governments which are increasingly able to build the basic institutions that can provide security for citizens of the State and its further economic and social development. |
В результате осуществления процессов постконфликтного миростроительства в субрегионе происходит демилитаризация и формирование демократических правительств, которые во все большей степени способны создавать основные институты, могущие обеспечить безопасность граждан и дальнейшее экономическое и социальное развитие государств. |
| The combined Contadora-Esquipulas process had several mutually reinforcing elements: affirmation of multilateralism, searching for a political solution, advancing democracy, socio-economic reform, demobilization and demilitarization and the principle of the non-interference in the region's affairs by outsiders. |
Объединенный Контадорско-Эскипуласский процесс имел несколько взаимоусиливающихся элементов: подтверждение многосторонности, поиски политического решения, содействие демократии, социально-экономическая реформа, демобилизация и демилитаризация и принцип невмешательства внешних сил в дела региона. |
| B. Demilitarization and transformation of the KLA |
В. Демилитаризация и преобразование ОАК |