Only the unconditional implementation of all crucial elements of the Lusaka Protocol, particularly full demilitarization and the extension of State administration throughout the whole country, can rescue the peace process. |
Лишь осуществление без предварительных условий всех ключевых элементов Лусакского протокола, в частности, полная демилитаризация и распространение государственного управления на всю территорию страны могут спасти мирный процесс. |
Respecting the principle of the peaceful resolution of conflicts, we are confident that the demilitarization and democratization of the Transdniestrian region are indispensable to a viable solution to the Transdniestrian problem. |
Уважая принцип мирного урегулирования конфликтов, мы уверены, что демилитаризация и демократизация района Приднестровья необходимы для жизнеспособного решения проблемы Приднестровья. |
Demilitarization is currently taking place and is expected to be completed by 20 June. |
В настоящее время осуществляется демилитаризация, которая, как ожидается, завершится к 20 июня. |
Demilitarization is a long-term objective which can only be taken up in the context of a political settlement and as envisaged in the relevant paragraph of the United Nations Set of Ideas. |
Демилитаризация - долгосрочная цель, которая может быть достигнута только в контексте политического урегулирования и согласно соответствующему пункту комплекса идей Организации Объединенных Наций. |
So far there has been neither demilitarization of these regions under the supervision of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops nor has it yet been possible for the civilian population to return. |
До сего времени не была проведена демилитаризация этих районов под наблюдением СООНО и не удалось вернуть гражданское население в места проживания. |