A demarche by Portugal on acceding to the Convention has confirmed that the issue is being pursued by the Legal Department and that the internal process is well advanced. |
Демарш Португалии относительно присоединения к Конвенции подтвердил, что эта проблема прорабатывается Юридическим департаментом и что внутренний процесс продвинулся хорошо. |
Even if you're right, you don't have the authority to write a demarche. |
Даже если ты прав, у тебя нет полномочий, чтобы написать демарш. Ясно? |
White House expects us to send a démarche, ma'am, a diplomatic cable in protest. |
Белый Дом ожидает, что мы отправим демарш, мэм, дипломатическую телеграмму в знак протеста. |
However Germany demarched Malawi in 2011, and did not receive any further information. |
Однако Германия предприняла демарш перед Малави в 2011 году и не получила никакой дополнительной информации. |
East Asia's apparent disarray over a response to North Korea's nuclear démarche brings these complaints into the open once again. |
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы. |