France and Spain are planning a joint demarche in early 2010 to encourage Andorra to accede to the Convention. |
Франция и Испания планируют совместный демарш в начале 2010 года, чтобы побудить Андорру присоединиться к Конвенции. |
According to Anton Chernigovsky, who wrote the article Polonsky Makes a Demarche published in the Business Magazine, his competitors kept arguing zestfully that real estate was the last thing to be threatened by the crisis. |
По словам Антона Черниговского, автора статьи «Демарш Полонского» в «Бизнес-журнале», «его конкуренты с жаром продолжали доказывать, что уж недвижимости в стране точно ничто не угрожает. |
The United Kingdom, the United States of America and Germany, delivered a demarche on BWC to the Namibian Ministry of Foreign Affairs in February 2013. |
В феврале 2013 года Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Германия предприняли демарш в отношении КБО перед министерством иностранных дел Намибии. |
The European Union undertook a demarche on the Treaty in the Democratic People's Republic of Korea and aided with the ongoing efforts of the Group of Eight with other annex 2 States |
Европейский союз предпринял дипломатический демарш в отношении Договора в Корейской Народно-Демократической Республике и содействовал усилиям Группы восьми, предпринимаемым ею в рамках работы с другими государствами, указанными в приложении 2. |
Given that fact, Russia, as Chair of the G-8, has proposed a collective démarche on behalf of the Group to States that are late with their submissions. |
Учитывая это обстоятельство, Россия в качестве председателя «Группы восьми» инициировала коллективный демарш от имени Группы перед государствами-«должниками». |