| It is the view of UNPREDEP that those patrols are closely linked to the process of demarcating the border between the two countries. |
По мнению СПРООН, направление этих патрулей тесно связано с процессом демаркации границы между двумя странами. |
| The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances further underlines the importance of delineating and demarcating the border. |
Сложившаяся на сегодняшний день на сирийско-ливанской границе сложная ситуация в плане безопасности еще больше подчеркивает важность делимитации и демаркации границы. |
| The integrated Technical Group continued to assist the Government, in particular the Ministry of Water, Environment and Town Planning in identifying and demarcating State land. |
Комплексная Техническая группа продолжала оказывать правительству, в частности министерству водных ресурсов, охраны окружающей среды, обустройства территории и урбанизма, поддержку в определении и демаркации государственных земель. |
| The report includes an update on UNMEE activities related to the provision of assistance to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, as mandated by the relevant Council resolutions, with a view to facilitating the work of the Commission in demarcating the border. |
В докладе приведена обновленная информация о деятельности МООНЭЭ, связанной с предоставлением поддержки Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границах согласно требованиям соответствующих резолюций Совета в целях оказания содействия работе Комиссии по демаркации границы. |
| In demarcating the boundary around Zalambessa, the Commission has borne in mind the views of the Parties, the nature of its environs and the extent of manifest impracticability in parts of the area. |
При демаркации границы в районе Заламбессы Комиссия учитывала мнения Сторон, физические характеристики местности в окрестностях города и явную неприемлемость по практическим соображениям предложений о границе на отдельных участках в этом районе. |