| No one's ever mentioned the Moroccan affair Delacroix supposedly had. | Никто никогда не упоминал о марокканской страсти Делакруа. |
| Mr. Delacroix said that a vote could not be taken on the basis of rule 129. | Г-н Делакруа говорит, что голосование можно провести на основании правила 129. |
| Mr. F. Delacroix reported on the status of the work of the Expert Group including progress made on new background documents and updates in ECODAT. | Г-н Ф. Делакруа сообщил о ходе деятельности Группы экспертов, включая прогресс, достигнутый в составлении новых базовых документов и обновления базы данных ЭКОДАТ. |
| Constable's art inspired not only contemporaries like Géricault and Delacroix, but the Barbizon School, and the French impressionists of the late nineteenth century. | Творчеством Констэбля вдохновлялись не только его современники, такие как Жерико, Делакруа, но и представители более поздних течений - Барбизонской школы, французского импрессионизма, представители которых создавали свои произведения уже в конце 19 века. |
| The Musée national Eugène Delacroix, also known as the Musée Delacroix, is an art museum dedicated to painter Eugène Delacroix (1798-1863) and located in the 6th arrondissement at 6, rue de Furstenberg, Paris, France. | Национальный музей Эжена Делакруа, также известный как музей Делакруа, посвящён художнику Эжену Делакруа (1798-1863) и расположен в VI-м округе Парижа, на улице Фюрстенберг 6. |