| No one's ever mentioned the Moroccan affair Delacroix supposedly had. | Никто никогда не упоминал о марокканской страсти Делакруа. |
| Apparently after Van Nuys... I suddenly appeared, bloody and unconscious... on a shrimping boat off Delacroix. | Очевидно после Ван Нойс, Я неожиданно появился окровавленным и без сознания, На судне добывающем креветок в Делакруа. |
| I was burglarizing the house of this judge down in Delacroix. | Полез я как-то грабить дом одного судьи в Делакруа. |
| The book I'm writing on Delacroix? | В работе над книгой о Делакруа? |
| Her clear likeness to the young white slave who posed for Delacroix inspired our writer to use her in a few tableaux, executions or preliminary torture, more or less connected to her tragic end, of which exist, as you know, | Ее необыкновенное сходство с рабыней, которая позировала Эжену Делакруа, позволило нашему постановщику использовать ее в нескольких сценках, в казнях и пытках, так или иначе связанных с трагической судьбой Градивы, о чем, как вы знаете, |