Of course, Japan's escape from its 15-year deflationary trap and two decades of economic stagnation would be good for the world. |
Разумеется, выход Японии из своей 15-летней дефляционной ловушки и двух десятилетий экономического застоя был бы полезен для мира. |
Policy as a whole over the entire euro zone is too deflationary. |
Политика в целом во всей зоне евро является слишком дефляционной. |
The most widely cited example of a deflationary economy is Japan. |
Наиболее широко цитируемый пример дефляционной экономики является в Японии. |
Some experts even point to the risk of a deflationary spiral, as has been experienced in Japan since the 1990s. |
Некоторые эксперты даже указывают на опасность дефляционной спирали, которая имеет место в Японии с 1990-х годов. |
Evidence suggests that the effects of deflationary bias might be dominating the positive effects of capital flows. |
Факты свидетельствуют о том, что воздействие дефляционной тенденции может быть преобладающим по сравнению с позитивным эффектом притока капитала. |
In a deflationary environment, lower oil prices appear to make it more difficult for the European Central Bank to achieve its target of an inflation rate close to 2%. |
В дефляционной среде кажется, что снижение цен на нефть делает достижение целевой 2% инфляции труднее для Европейского центрального банка. |
In a deflationary environment, this means that real interest rates - that are all that matter for economic stimulus - can not be pushed as low as might be necessary to boost demand and stem downward pressure on prices. |
В дефляционной среде это означает, что реальные процентные ставки - единственное, что играет роль в создании экономического стимула - не могут быть опущены на такой низкий уровень, который может оказаться необходимым для повышения спроса и снятия давления, понижающего цены. |
In addition to the constraints placed on public expenditures, discussed in the context of the deflationary bias above, the ability of the state to tax capital has also diminished. |
Помимо ограничений, связанных с государственными расходами, которые рассмотрены в контексте дефляционной тенденции выше, возможность государства облагать капитал налогом также сократилась. |
Facing the growing threat of a global deflationary spiral, central banks in the major developed economies, led by the monetary authorities - the Federal Reserve System or Fed - of the United States, started to ease monetary policy in the autumn of 1998. |
Столкнувшись с растущей угрозой раскручивания глобальной дефляционной спирали, центральные банки ведущих промышленно развитых стран при лидерстве Федеральной резервной системы (ФРС) Соединенных Штатов осенью 1998 года начали снижать степень жесткости своей денежно-кредитной политики. |
Quite apart from destabilizing and deflationary feedbacks in various spheres of economic activity, there are also concerns that global arrangements in trade, debt and finance contain systemic biases and asymmetries that constrain development. |
Помимо дестабилизирующей и дефляционной обратной связи в различных сферах экономической деятельности, обеспокоенность вызывает и то, что глобальные механизмы в областях торговли, задолженности и финансов содержат системные перекосы и асимметрии, сдерживающие развитие. |
Macro-stability is widely understood to mean simply price stability (as opposed to, for instance, employment stability), based on a policy regime, sometimes referred to as deflationary, which tends to weaken the employment-generating capacities of the economy. |
Макроэкономическая стабильность многими понимается просто как стабильность цен (в отличие, например, от стабильности в сфере трудоустройства), обеспечиваемая путем проведения политики, иногда называемой «дефляционной», которая склонна ослаблять потенциал экономики в плане создания рабочих мест. |
Instead, there is a common tendency to combine such inflows of foreign exchange with deflationary domestic policies to ensure rising levels of foreign exchange reserves, both to insure against future instability and to prevent upward movements of the currency. |
Вместо этого обычно проявляется тенденция сочетать такой приток иностранной валюты с дефляционной внутренней политикой для обеспечения увеличения инвалютных запасов для того, чтобы, с одной стороны, подстраховаться на случай будущей нестабильности, а с другой - не допустить повышения валютных курсов. |
The possibility of the world economy being trapped in a deflationary spiral was clearly averted. |
Несомненно, что благодаря этому удалось предотвратить возможность сползания мировой экономики в ловушку дефляционной спирали. |
With policy interest rates near zero, the argument goes, central banks are more or less helpless to escape the deflationary vortex, and economies become stuck in the infamous liquidity trap. |
В такой ситуации, как они уверяют, центральные банки более или менее беспомощны в борьбе с дефляционной воронкой, а экономика попадает в печально знаменитую ловушку ликвидности. |
Adhering to the gold standard during the Great Depression implied a deflationary monetary-policy bias, since it required keeping interest rates relatively high to encourage investors to hold deposits in banks rather than demanding the gold that backed them. |
Следование золотому стандарту во время Великой Депрессии подразумевало уход от дефляционной денежной политики, так как оно требовало сохранения достаточно высоких процентных ставок с целью убедить инвесторов держать вклады в банках, а не требовать золото в котором они хранили свои финансовые сбережения. |
For the year 2009, the discounting factor was 0.9703, i.e., $1 current 2009 = 1/. in constant 2008 terms, corresponding to an overall deflationary trend during the year. |
В 2009 году дисконтирующий фактор составлял 0,9703, т.е. 1 доллар по текущему курсу 2009 года равнялся 1.9703 доллару по постоянному курсу 2008 года, что соответствовало общей дефляционной тенденции в течение года. |
Despite the commitment by world leaders in 2009 to a Global Jobs Pact to counter the deflationary spiral, many are practising the opposite. |
Несмотря на принятое мировыми лидерами в 2009 году обязательство в рамках Глобального пакта по вопросам занятости противодействовать раскручиванию дефляционной спирали, многие принимают меры противоположного характера. |
Large-scale expansionary market intervention marked a stark contrast with the pro-cyclical deflationary policies advised by international financial institutions and developed countries during the financial crisis in the past. |
Разительным контрастом с проциклической дефляционной кредитно-денежной политикой, которую рекомендовали международные финансовые учреждения и развитые страны в ходе финансовых кризисов прошлых лет, являются крупномасштабные меры рыночного регулирования, направленные на подъем экономики. |
And for all of their heroics during the financial crisis, many central bankers have been far too inflexible in the aftermath, worrying too much about overshooting inflation targets, and too little about deflationary dynamics. |
Кроме того, несмотря на всё своё героическое поведение во время финансового кризиса, многие главы центральных банков оказались совершенно негибкими в нужный момент, слишком сильно заботясь о том, как бы не подскочила инфляция, на фоне дефляционной динамики. |