| This has pushed them into a deflationary tailspin and put them at a substantial - and potentially permanent - competitive disadvantage vis-à-vis creditor countries. | Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное - и, возможно, постоянное - конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам. |
| First, in countries where early fiscal austerity is necessary to prevent a fiscal crisis, monetary policy should be much easier - via lower policy rates and more quantitative easing - to compensate for the recessionary and deflationary effects of fiscal tightening. | В странах, где нужна финансовая строгость для предотвращения финансового кризиса, денежная политика должна быть намного мягче - благодаря более низким ставкам и насыщению экономики денежной массой - чтобы компенсировать рецессионный и дефляционный эффект финансовой строгости. |
| These measures in turn tend to have a deflationary bias, as they have the effect of keeping employment and output growth below their potential. | В свою очередь такие меры чаще всего имеют дефляционный эффект, сдерживая рост занятости и объем производства. |
| The 1993 budgets of most countries in the group were intended to be deflationary, with expenditures increasing at rates below inflation, thus reflecting the intention to reduce budget deficits in the light of the reduced availability of financial resources, particularly from the GCC countries. | В большинстве стран этой группы бюджеты на 1993 год носили дефляционный характер, т.е. предусматривали увеличение расходов темпами, отстающими от темпов инфляции, что свидетельствовало о намерении стран сократить бюджетные дефициты в свете ограниченности имеющихся финансовых ресурсов, особенно в странах ССПЗ. |
| Whereas excess liquidity is inflationary and calls for higher interest rates, excess saving is deflationary and calls for lower brings us to the dilemma faced by central banks. | В то время как избыточная ликвидность носит инфляционный характер и требует более высоких процентных ставок, избыточные сбережения имеют дефляционный характер и требуют более низких процентных ставок. |
| Evidence suggests that the effects of deflationary bias might be dominating the positive effects of capital flows. | Факты свидетельствуют о том, что воздействие дефляционной тенденции может быть преобладающим по сравнению с позитивным эффектом притока капитала. |
| In a deflationary environment, lower oil prices appear to make it more difficult for the European Central Bank to achieve its target of an inflation rate close to 2%. | В дефляционной среде кажется, что снижение цен на нефть делает достижение целевой 2% инфляции труднее для Европейского центрального банка. |
| Facing the growing threat of a global deflationary spiral, central banks in the major developed economies, led by the monetary authorities - the Federal Reserve System or Fed - of the United States, started to ease monetary policy in the autumn of 1998. | Столкнувшись с растущей угрозой раскручивания глобальной дефляционной спирали, центральные банки ведущих промышленно развитых стран при лидерстве Федеральной резервной системы (ФРС) Соединенных Штатов осенью 1998 года начали снижать степень жесткости своей денежно-кредитной политики. |
| Macro-stability is widely understood to mean simply price stability (as opposed to, for instance, employment stability), based on a policy regime, sometimes referred to as deflationary, which tends to weaken the employment-generating capacities of the economy. | Макроэкономическая стабильность многими понимается просто как стабильность цен (в отличие, например, от стабильности в сфере трудоустройства), обеспечиваемая путем проведения политики, иногда называемой «дефляционной», которая склонна ослаблять потенциал экономики в плане создания рабочих мест. |
| Despite the commitment by world leaders in 2009 to a Global Jobs Pact to counter the deflationary spiral, many are practising the opposite. | Несмотря на принятое мировыми лидерами в 2009 году обязательство в рамках Глобального пакта по вопросам занятости противодействовать раскручиванию дефляционной спирали, многие принимают меры противоположного характера. |
| Thirdly, the current situation represented the first occurrence of a recession in a deflationary environment; an analysis of the economics of deflation would therefore be required. | В-третьих, в нынешних условиях впервые спад наступает в условиях дефляции; в связи с этим потребуется провести экономический анализ дефляции. |
| Unfortunately, however, this is a result of a deflationary process caused by collapsing trade and worldwide financial de-leveraging, rather than the outcome of more benign adjustment. | Однако, к сожалению, это стало результатом не благотворной корректировки, а дефляции, обусловленной падением объемов торговли и уменьшением доли заемного капитала в мировой финансовой системе. |
| Among developed economies, deflationary concerns are rising in the euro area, while Japan has managed to end its decade-long deflation. | Что касается развитых стран, то в еврозоне нарастают опасения дефляции, в то время как Японии удалось обуздать продолжавшуюся целое десятилетие дефляцию. |
| Given the deflationary impact of a stronger currency - and the Fed's general intolerance of deflation - there is good reason to believe that the Fed will exercise caution in raising interest rates. | Учитывая дефляционное воздействие сильной валюты - и общую нетерпимость ФРС к дефляции - есть все основания полагать, что ФРС будет проявлять осторожность в повышении процентных ставок. |
| This deflationary tendency will create serious economic problems, which do not necessarily result from deflation as such, but may stem from a natural resistance to deflation. | Эта тенденция создаст серьёзные экономические проблемы, которые не обязательно будут результатом дефляции как таковой, а, скорее, будут спровоцированы естественным сопротивлением. |
| Under such circumstances, a deflationary policy aimed at slowing inflation would exacerbate the negative output effect. | В таких условиях дефляционная политика, направленная на замедление инфляции, только усилит негативное воздействие на объем производства. |
| A number of delegations raised the concern that deflationary policies adopted by the developed countries and insistence on countering perceived inflationary pressures had contributed to slow growth in the world economy in view of the fact that the major industrial countries still account for three quarters of world output. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что дефляционная политика развитых стран и упор на устранение предполагаемого инфляционного давления приводят к медленному росту мировой экономики, поскольку на основные промышленные страны по-прежнему приходится три четверти мирового объема производства. |
| As Krugman recently put it, a "deflationary vortex" is dragging down much of the world economy, with falling prices causing an inescapable downward spiral in demand. | Как недавно сформулировал Кругман, «дефляционная воронка» тянет вниз большую часть мировой экономики, поскольку падение цен вызывает неизбежное, спиральное снижениеспроса. |
| In philosophy and logic, a deflationary theory of truth is one of a family of theories that all have in common the claim that assertions of predicate truth of a statement do not attribute a property called "truth" to such a statement. | Дефляционная теория истины или дефляционизм (от лат. deflatio - «сдувание») - семейство теорий, объединяемых заявлениями о том, что утверждения, объявляющие истинность некоего высказывания, не придают свойство истинности такому высказыванию. |
| In Japan, however, consumer spending has remained consistently weak, depressed by the deflationary spiral in the economy: consumers are reluctant to spend if they believe prices will be lower in future. | Однако в Японии уровень потребительских расходов остается на неизменно низком уровне, чему способствует дефляционная спираль в экономике: потребители не хотят тратить деньги, если они считают, что в будущем цены будут еще ниже. |
| It simply reflects the recessionary (or deflationary) force of weak global demand hanging over the world economy. | Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой. |
| The effectiveness of the arrangements agreed to at Bretton Woods thus required control over destabilizing capital flows to secure currency stability and the provision of sufficient international liquidity to prevent deflationary adjustments. | Следовательно, для обеспечения эффективности механизмов, согласованных в Бреттон-Вудсе, требовалось наладить контроль за дестабилизирующими потоками капитала, с тем чтобы гарантировать валютную стабильность и мобилизовать достаточную международную ликвидность для предотвращения дефляционных корректировок. |
| They have also been pursued at enormous social cost, with deflationary monetary targets taking precedence over social spending. | Кроме того, их осуществление связано с серьезными социальными последствиями, причем первоочередное внимание уделяется достижению дефляционных денежно-кредитных контрольных показателей, а не расходам на социальные нужды. |
| Indeed, the magnitude of this crisis and the inadequacy of international responses may motivate even further accumulations, contributing to the deflationary bias in the global system and impairing prospects for a robust recovery. | Разумеется, масштабы нынешнего кризиса и неадекватный характер международных ответных мер могут привести к накоплению еще более крупных резервов, способствующих развитию в глобальной системе дефляционных процессов и ограничивающих перспективы устойчивого оздоровления экономики. |
| In the member countries with more diversified economies, significant efforts were made to put together deflationary budgets, where expenditures were set to increase at a rate below that of inflation, thus reducing expenditures in real terms. | В странах-членах с более диверсифицированной экономикой были предприняты значительные усилия по подготовке дефляционных бюджетов, в которых было предусмотрено, что расходы должны были увеличиваться менее высокими темпами, чем инфляция, способствуя, таким образом, сокращению расходов в реальном выражении. |
| The representative of the Republic of Korea said that the global economy was facing a widening deflationary gap. | Представитель Республики Кореи отметил, что мировая экономика сталкивается с увеличивающимся дефляционным разрывом. |
| The sustainability of recovery hinges on, inter alia, global macroeconomic rebalancing while the net effect of rebalancing could be deflationary. | Устойчивость подъема зависит, в частности, от выравнивания глобальных макроэкономических диспропорций, хотя результирующий эффект восстановления сбалансированности может быть дефляционным. |
| A topical area for research concerns measures designed to avoid a disorderly unwinding of global current-account imbalances that give rise to deflationary adjustments in the world economy. | Актуальным направлением исследований является изучение мер, призванных избежать беспорядочного устранения глобальных диспропорций по счету текущих операций, приводящих к дефляционным корректировкам в мировой экономике. |
| Such policies have been needed to counter the deflationary pressures caused by the need for painful deleveraging in the wake of large buildups of public and private debt. | Такая политика необходима для противодействия дефляционным давлениям, обусловленных необходимостью болезненного сокращения доли заемных средств, в результате наращивания крупного государственного и частного долга. |
| Such market interventions marked a sharp contrast with less interventionist deflationary policies imposed by the international financial institutions' lending conditions during financial crises affecting developing countries in the past. | Подобные меры вмешательства на рынках резко контрастируют с менее интервенционистским, дефляционным курсом в политике, навязывавшимся в рамках условий кредитования международными финансовыми |
| Unfortunately, fiscal austerity and structural reforms are - at least in the short run - recessionary and deflationary. | К сожалению, режим жесткой финансовой экономии и структурные реформы являются, по крайней мере, в краткосрочной перспективе, рецессионными и дефляционными. |
| The global implications of lower emerging-market currencies are also likely to be deflationary. | Глобальные последствия от понижения валют развивающихся рынков, вероятно, также будут дефляционными. |
| Many developmental and counter-cyclical Keynesian policies were subsequently replaced by market liberalization, economic globalization and pro-cyclical, often deflationary, macrofinancial policies. | Многие кейнсианские стратегии развития и антициклические стратегии были впоследствии заменены стратегиями рыночной либерализации и экономической глобализации и проциклическими, зачастую дефляционными, макрофинансовыми стратегиями. |
| This space is being further constricted by the crisis and by programmes with deflationary consequences required or promoted by the international financial institutions. | Эти возможности еще более сужаются кризисом и программами с дефляционными последствиями, которые осуществляются по требованию или настоятельным рекомендациям международных финансовых учреждений. |
| The risks of instability, deflationary bias and the potential accumulation of debt in a single-country reserve system have long been recognized. | На протяжении длительного времени признается существование рисков, связанных с нестабильностью, дефляционными перекосами и возможным накоплением задолженности в резервной системе, созданной одной страной. |