In January 1929, the academicians defiantly failed three Communist candidates who were running for the Academy of Sciences, but already in February, under conditions of extreme pressure, they were forced to reconsider their decision. | В январе 1929 года академики демонстративно провалили трёх кандидатов-коммунистов, баллотировавшихся в состав АН, но уже в феврале, в условиях сильнейшего давления, они были вынуждены пересмотреть своё решение. |
They continue to defiantly neglect the norms and principles of international law, which results in complete chaos ensuing on the occupied territories, as well as gross violations of human rights on a massive scale. | Они продолжают демонстративно пренебрегать нормами и принципами международного права, вследствие чего складывается обстановка полного хаоса на оккупированных территориях, а также совершаются серьезные нарушения прав человека в массовом масштабе. |
Whereas the "Middle Kingdom" is proudly regaining its former global status after centuries of decline, Russia is defiantly trying to resurrect its former imperial status, but in a manner that appears doomed to fail. | В то время как "Срединное царство" с гордостью возвращает свой былой мировой статус после столетий забвения, Россия демонстративно пытается воскресить свой бывший имперский статус, но таким способом, который, как кажется, обречен на провал. |
He defiantly noted: "I shall make the revolution in Cochinchina alone." | По этому поводу он демонстративно пишет: «Я организую революцию в Кохинхине сам». |
First, if the United States defiantly goes ahead and reverses the promise it has made to the DPRK, the DPRK will no longer be bound by the promise it has made to the United States. | Во-первых, если Соединенные Штаты намерены и впредь демонстративно следовать своим курсом и отрекаться от своего обещания КНДР, то КНДР уже не будет считать себя связанной обещанием, данным ею Соединенным Штатам. |
They defiantly violated the ceasefire regime more than 100 times. | Они вызывающе нарушили режим прекращения огня более 100 раз. |
The one State that defiantly monopolizes nuclear capabilities in the region has so far refrained from acceding to the Treaty or even declaring any intention to do so in the future. | Единственное государство, которое вызывающе стремится к монополии ядерных потенциалов в регионе, в настоящее время не только не присоединяется к Договору, но даже не заявляет о намерении сделать это в будущем. |
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. | Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации. |
Despite legal prohibition, Saudi women have defiantly driven their cars in the streets of Riyadh, while prominent intellectuals have published open letters to King Fahd and Crown Prince Abdullah demanding social and political reform. | Несмотря на юридический запрет, Саудовские женщины стали вызывающе ездить за рулем своих автомобилей по улицам Эр-Рияда, в то время как известные интеллектуалы опубликовали открытые письма Королю Фахду и Наследному Принцу Абдулле с требованием о проведении социальных и политических реформ. |
Darkly illuminating in a manner which allows us to laugh defiantly into the yawning abyss? | Тьма освещает нашу жизнь так, что мы можем вызывающе смеяться прямо в лицо зияющей пропасти? |
I believe in the dreams of great leaders who defiantly changed the world. | Я верю в мечты великих лидеров, которые дерзко изменили мир. |
There, empty windows filled with sandbags continue to face each other defiantly, symbols of a past that has not passed for decades. | Здесь пустые окна, забитые мешками с песком, дерзко смотрят друг на друга - символы прошлого, остановившегося десятки лет назад. |