As noted in a recent article by some former senior United States politicians, nuclear deterrence is becoming increasingly hazardous and decreasingly effective. | Как отмечено в недавно опубликованной статье нескольких бывших высокопоставленных политических деятелей Соединенных Штатов, доктрина ядерного сдерживания становится все более опасной и все менее эффективной. |
With relatively few inter-State wars, traditional rationales for intervention have become decreasingly relevant, while humanitarian and human rights principles have increasingly been invoked to justify the use of force in internal wars, not always with the authorization of the Security Council. | При относительно небольшом количестве войн между государствами традиционные основания для вмешательства становятся все менее уместными, в то время как все чаще гуманитарные принципы и права человека служат оправданием для использования силы во внутренних войнах, причем не всегда с согласия Совета Безопасности. |
He was concerned that non-governmental organizations (NGOs) were decreasingly involved in the work of the Committee. | Наконец, г-н Торнберри испытывает обеспокоенность по поводу того, что НПО все меньше участвуют в работе Комитета. |
Not only do the Council's decisions decreasingly reflect the wishes and views of the overwhelming majority of the Member States of the Organization, in many cases they do not even represent the genuine opinion of the whole of its own membership. | Решения Совета не только все меньше отражают желания и мнения подавляющего большинства государств-членов нашей Организации, но во многих случаях они даже не отражают подлинного мнения всех его членов. |