Otherwise, all the gains in democracy, decolonization and international cooperation would amount to nothing. | В противном случае, демократизация, деколонизация и международное сотрудничество не дадут желаемого эффекта. |
Unfortunately, in the absence of sufficient information, the notions of decolonization and independence currently conjured up many fears, and had become politically divisive. | К сожалению, из-за отсутствия в достаточном объеме необходимой информации понятия «деколонизация» и «независимость» вызывают сегодня множество опасений и стали причиной политических разногласий. |
Mr. Maope (Lesotho) said that decolonization was one of the principles upon which the United Nations had been founded, and that the Organization, striving tirelessly to promote self-determination, had helped many Member States obtain their independence. | Г-н Маопе (Лесото) говорит, что деколонизация является одним из принципов, на которых основана Организация Объединенных Наций, и что Организация, неизменно стремясь содействовать самоопределению, помогла многим государствам-членам обрести независимость. |
The successful decolonization of over 80 Territories since the Second World War testified to the success of global efforts to ensure that the peoples of those Territories attained full self-government through an internationally recognized process. | Успешная деколонизация более чем 80 территорий после второй мировой войны говорит об успехе глобальных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы население этих территорий получило полное самоуправление в рамках международно признанного процесса. |
Decolonization was a factor, but only a small one, in striking the right balance within that relationship for the well-being of the people of Tokelau. | Деколонизация является одним из факторов, пусть и незначительным, в достижении должного равновесия в указанных отношениях на благо народа Токелау. |
Since many here recall all too vividly the elation they felt personally when their own countries acceded to independence, I am sure that the same single-minded devotion to the cause of decolonization will continue. | И то, что многие из присутствующих в этом зале весьма живо помнят тот подъем, который они испытали в момент достижения их странами независимости, наполняет меня уверенностью в том, что подобная единодушная приверженность делу ликвидации колониализма сохранится и в будущем. |
After decolonization, ethnic, linguistic, racial, caste-based and religious differences surfaced as the post-colonial States sought to establish their authority and writ over diverse population groups. | После ликвидации колониализма этнические, языковые, расовые, кастовые и религиозные различия дали о себе знать, как только освободившиеся от колониализма страны приступили к созданию собственной государственности и системы регулирования отношений между различными группами населения. |
Despite the progress made in decolonization, however, colonialism had not been completely eliminated, and United Nations activities in that area must be accorded priority if the objective of eliminating colonialism by the year 2000 was to be achieved. | Однако, несмотря на прогресс в деле деколонизации, колониализм еще полностью не искоренен и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области необходимо уделять приоритетное внимание, с тем чтобы цель ликвидации колониализма к 2000 году была достигнута. |
As we approach the end of the millennium, and in particular of the Decade for the Eradication of Colonialism, the spirit of the Movement of Non-Aligned Countries persists as decolonization is still the main goal of our work. | В период завершения нынешнего тысячелетия и особенно в связи с десятилетием ликвидации колониализма деятельность Движения неприсоединения все еще имеет большое значение, а деколонизация по-прежнему является главной целью наших усилий. |
My country and its Government and people are committed to working with the United Nations in the very important field of decolonization and of bringing about a truly free and democratic world through the work of the United Nations in decolonization. | Моя страна и ее правительство и народ исполнены решимости сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в такой важной области, как область деколонизации, и в построении подлинно свободного и демократичного мира на основе усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций в направлении ликвидации колониализма. |
The United Nations must remain critically engaged in the decolonization process through the Committee of 24 to ensure that the remaining non-self-governing territories, many of which are in the Caribbean, are able to exercise their right to self-determination. | Организация Объединенных Наций должна и впредь принимать решающее участие в процессе деколонизации в рамках Комитета 24-х для обеспечения того, чтобы остающиеся несамоуправляемые территории, многие из которых находятся в Карибском бассейне, смогли осуществить свое право на самоопределение. |
We also call for their cooperation and participation in the decolonization process, without which the efforts of the Committee of 24 will bear little or no dividend. | Мы также призываем их к сотрудничеству и участию в процессе деколонизации, без чего усилия Комитета 24-х не приведут к ощутимым результатам. |
The Special Committee of 24, the Fourth Committee and all other United Nations groups which have an impact on the decolonization process are just as important today as they ever were. | Специальный комитет 24-х, Четвертый комитет и все другие группы Организации Объединенных Наций, вносящие свой вклад в процесс деколонизации, столь же важны сегодня, как и когда-либо ранее. |
The members of the Committee of 24 have always called for an innovative, imaginative and practical approach to handling the question of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the manner most appropriate to the particular socio-economic and environmental circumstances of the Territories and peoples concerned. | Члены Комитета 24-х всегда выступали за новаторский, творческий и практический подход к рассмотрению вопроса о деколонизации остающихся несамоуправляющимися территорий таким образом, который бы наиболее адекватно отражал особые социально-экономические и экологические обстоятельства соответствующих территорий и проживающих в них народов. |
To that end, a stand-alone "Decolonization Unit" with the necessary resources will be established in the Department of Political Affairs to provide substantive input for the work of the Special Committee of 24. | В этих целях в рамках Департамента по политическим вопросам будет создана самостоятельная "Группа по деколонизации", которой будут предоставлены необходимые ресурсы для обеспечения основного обслуживания работы Специального комитета 24-х. |
The Kingdom of Spain asserted that it was the doctrine of the United Nations that the decolonization of Gibraltar could only be achieved by the integration of Gibraltar into Spain, a view rejected by Gibraltar and the United Kingdom. | Оратор утверждает, что, по мнению Королевства Испании, которое отвергается как Гибралтаром, так и Соединенным Королевством, доктрина Организации Объединенных Наций заключается в том, что Гибралтар можно деколонизировать лишь путем его объединения с Испанией. |
The Chief Minister noted that there was a further confusion by Spain of two other distinct issues: decolonization and sovereignty. | По утверждению Испании, Гибралтар невозможно деколонизировать, применяя принцип самоопределения, поскольку имеет место так называемый спор о суверенитете над этой территорией, что концептуально неверно и не может быть обосновано будь то доктриной Организации Объединенных Наций иди нормами международного права. |
Mr. Chaudhry (Pakistan) said that, despite the Organization's impressive achievements in the area of decolonization, there were still 16 Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Accordingly, the General Assembly had declared a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-н Чаудхри (Пакистан) говорит, что, несмотря на успешную работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации, по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий, которые предстоит деколонизировать, и именно в их интересах Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
It has also made specific proposals with regard to the Special Committee's efforts to improve the efficiency of the regional seminars on decolonization, an irreplaceable mechanism for dealing with problems of interest to the Non-Self-Governing Territories and obtaining first-hand information on their situation. | Она внесла также конкретные рекомендации в отношении деятельности Специального комитета, направленные на повышение эффективности региональных семинаров по деколонизации как незаменимого механизма решения проблем, представляющих интерес для несамоуправляющихся территорий, и получения информации из первых рук о сложившейся в них ситуации. |
The Rio Group was committed to the goals of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and again called on the administering Powers to adopt the necessary measures for the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories, taking into account their particular characteristics. | Группа Рио, сохраняя приверженность целям второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, вновь обращается к управляющим державам с призывом принять необходимые меры по освобождению от колониальной зависимости оставшихся несамоуправляющихся территорий и учитывать при этом их особенности. |
His country called on the administering Powers to take the measures needed to achieve the rapid decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories and transmit, in conformity with Article 73 e of the Charter of the United Nations, appropriate information on the Territories under their administration. | Его страна обращается к управляющим державам с призывом предпринять меры, необходимые для обеспечения достижения в кратчайшие сроки деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, и передать, в соответствии со статьей 73 е Устава Организации Объединенных Наций, соответствующую информацию о территориях, находящихся под их управлением. |
Spain had actively participated in the Seminar, one of the conclusions of which had been that each of the 16 Non-Self-Governing Territories remaining on the list was unique and that there could be no single solution to all decolonization questions. | Испания активно участвовала в указанном семинаре, одним из выводов которого стало то, что каждая из 16 несамоуправляющихся территорий, значащихся в списке, уникальна и что для решения всех вопросов деколонизации не может быть какого-либо одного решения. |
It had been carrying out its dissemination work in line with the general mandate entrusted to it by the General Assembly and, as far as possible, it had endeavoured to involve the relevant centres in publicizing the work of the United Nations on decolonization. | Департамент направил ряд программ Организации Объединенных Наций различным радиовещательным компаниям, в том числе вещающим в несамоуправляющихся территориях, и подготовил список таких радиовещательных компаний с тем, чтобы Специальный комитет смог лучше понять масштабы прилагаемых Департаментом усилий в этой сфере. |