| As other representatives have pointed out, decolonization has been one of the proudest achievements of the United Nations in its 50 years. | Как отмечали другие представители, деколонизация была одним из величайших достижений Организации Объединенных Наций за 50 лет ее существования. |
| Since 1976, when the decolonization of the Sahara was completed, Morocco has pledged its will to resolve that artificial conflict. | Марокко с 1976 года, когда была закончена деколонизация Сахары, прилагает активные усилия для решения этого искусственного конфликта. |
| It is therefore a matter of tremendous satisfaction to us that decolonization is now almost complete and that apartheid has finally landed where it belongs - in the dustbin of history. | Поэтому мы выражаем глубочайшее удовлетворение в связи с тем, что деколонизация в настоящее время почти полностью завершена и что апартеид наконец оказался там, где ему и положено быть, - на задворках истории. |
| The document in question set forth the personal opinion of its author concerning the problems of decolonization, rather than the official position of Papua New Guinea. | Г-н Бланко говорит, что его делегация хотела бы обозначить свою позицию в отношении подготовленного представителем Папуа-Новой Гвинеи документа, озаглавленного «Деколонизация в XXI веке». |
| New sites that have recently gone online include the Millennium Summit, Bethlehem 2000 and Decolonization. | Недавно были введены такие новые сайты, как «Саммит тысячелетия», «Вифлеем-2000» и «Деколонизация». |
| The Movement renewed its call to Member States of the United Nations to speed up the decolonization process to achieve the complete elimination of colonialism. | Движение вновь обращается к государствам - членам Организации Объединенных Наций с призывом ускорить процесс деколонизации в целях полной ликвидации колониализма. |
| Despite the progress made in decolonization, however, colonialism had not been completely eliminated, and United Nations activities in that area must be accorded priority if the objective of eliminating colonialism by the year 2000 was to be achieved. | Однако, несмотря на прогресс в деле деколонизации, колониализм еще полностью не искоренен и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области необходимо уделять приоритетное внимание, с тем чтобы цель ликвидации колониализма к 2000 году была достигнута. |
| Today, the enlarged membership of the United Nations is in itself strong testimony to the success of decolonization; let us hark back to our own earlier struggles and recommit ourselves to the complete elimination of colonialism. | Сегодня расширенный членский состав Организации Объединенных Наций является сам по себе серьезным доказательством успеха дела деколонизации; давайте же не забывать о нашей прежней борьбе, давайте вновь посвятим себя задаче полной ликвидации колониализма. |
| The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations offered an opportunity to assess the Organization's progress in decolonization and study ways of achieving the elimination of colonialism by the year 2000. | Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций дает возможность оценить достижения Организации Объединенных Наций в области деколонизации и изучить средства ликвидации колониализма к 2000 году. |
| However, 16 Non-Self-Governing Territories had not yet exercised their right to self-determination and there was concern as to whether the process of decolonization would be completed by 2010, as stipulated by the General Assembly Declaration on the Eradication of Colonialism. | Вместе с тем 16 несамоуправляющихся территорий все еще не осуществили свое право на самоопределение, и можно задаться вопросом, есть ли возможность, чтобы завершить процесс деколонизации к 2010 году, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в Декларации о ликвидации колониализма. |
| We also call for their cooperation and participation in the decolonization process, without which the efforts of the Committee of 24 will bear little or no dividend. | Мы также призываем их к сотрудничеству и участию в процессе деколонизации, без чего усилия Комитета 24-х не приведут к ощутимым результатам. |
| In this, the United Nations International Year of the World's Indigenous People, my Government had the rare privilege of hosting a Regional Seminar of the Special Committee of 24 on decolonization, chaired by Papua New Guinea's Permanent Representative at the United Nations. | В этом году, провозглашенном Организацией Объединенных Наций Международным годом коренных народов мира, на долю моего правительства выпала редкая честь проводить у себя региональный семинар Специального комитета по деколонизации (Комитета 24-х), возглавляемого Постоянным представителем Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций. |
| The members of the Committee of 24 have always called for an innovative, imaginative and practical approach to handling the question of the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the manner most appropriate to the particular socio-economic and environmental circumstances of the Territories and peoples concerned. | Члены Комитета 24-х всегда выступали за новаторский, творческий и практический подход к рассмотрению вопроса о деколонизации остающихся несамоуправляющимися территорий таким образом, который бы наиболее адекватно отражал особые социально-экономические и экологические обстоятельства соответствующих территорий и проживающих в них народов. |
| The Chairman of the Special Committee of 24 was invited to brief NGOs on the outcome of the Caribbean Regional Seminar on Non-Self-Governing Territories and to give them a preview of the upcoming annual session of the Committee on decolonization. | Председатель Специального комитета 24-х был приглашен на брифинг об итогах Карибского регионального семинара по несамоуправляющимся территориям, проводившийся для неправительственных организаций, чтобы рассказать им о предстоящей ежегодной сессии Комитета по деколонизации. |
| With regard to the question of support for the resolution of the Special Committee calling for the retention of the Decolonization Branch within the Department of Political Affairs, he suggested that discussion should be deferred until the Committee considered the draft resolution relating to the issue. | Что касается поддержки резолюции Специального комитета 24-х о сохранении подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в составе Департамента по политическим вопросам, то предлагается отложить этот вопрос до рассмотрения в Комитете соответствующего проекта резолюции, в котором затрагивается эта проблема. |
| The Kingdom of Spain asserted that it was the doctrine of the United Nations that the decolonization of Gibraltar could only be achieved by the integration of Gibraltar into Spain, a view rejected by Gibraltar and the United Kingdom. | Оратор утверждает, что, по мнению Королевства Испании, которое отвергается как Гибралтаром, так и Соединенным Королевством, доктрина Организации Объединенных Наций заключается в том, что Гибралтар можно деколонизировать лишь путем его объединения с Испанией. |
| The Chief Minister noted that there was a further confusion by Spain of two other distinct issues: decolonization and sovereignty. | По утверждению Испании, Гибралтар невозможно деколонизировать, применяя принцип самоопределения, поскольку имеет место так называемый спор о суверенитете над этой территорией, что концептуально неверно и не может быть обосновано будь то доктриной Организации Объединенных Наций иди нормами международного права. |
| Mr. Chaudhry (Pakistan) said that, despite the Organization's impressive achievements in the area of decolonization, there were still 16 Non-Self-Governing Territories awaiting decolonization. Accordingly, the General Assembly had declared a Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Г-н Чаудхри (Пакистан) говорит, что, несмотря на успешную работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации, по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий, которые предстоит деколонизировать, и именно в их интересах Генеральная Ассамблея провозгласила второе Международное десятилетие за искоренение колониализма. |
| However, as we all know, decolonization is incomplete, and 16 Non-Self-Governing Territories remain. | Однако, как мы все знаем, процесс деколонизации не завершен, и остается 16 несамоуправляющихся территорий. |
| Some 50 reports relating to trust and non-self-governing territories were submitted to these Committees and to the Trusteeship Council under subprogramme 2 of programme 4, Special political questions, trusteeship and decolonization. | Этим комитетам и Совету по Опеке в рамках подпрограммы 2 программы 4 "Специальные политические вопросы, опека и деколонизация" были представлены 50 докладов, касающихся подопечных и несамоуправляющихся территорий. |
| The mission of decolonization remained unfinished, and efforts must be intensified to find solutions to the democratic deficits that characterized the often complex political dependency arrangements in the Non-Self-Governing Territories. | Задача деколонизации еще окончательно не решена, а это значит, что следует активнее искать пути устранения нарушений демократических принципов, характерных для сложных отношений политической зависимости, нередко складывающихся у несамоуправляющихся территорий. |
| Finally, the Committee must comply with the recommendations of other United Nations agencies with regard to the holding of an expert seminar to examine the impact of the decolonization process on indigenous peoples of the Non-Self-Governing Territories, and prioritize collaboration with Chamoru organizations and experts. | Наконец, Комитет должен соблюдать рекомендации других учреждений Организации Объединенных Наций касательно проведения семинара экспертов по изучению воздействия процесса деколонизации на положение коренных жителей несамоуправляющихся территорий и уделить первостепенное внимание сотрудничеству с организациями и экспертами народа чаморро. |
| The representative of the Pacific Islands Forum highlighted the latest political developments in the region, especially in New Caledonia, and briefed the seminar on the position of the Forum countries with respect to the decolonization process in the Pacific Non-Self-Governing Territories. | Представитель Форума Тихоокеанских островов осветил последние политические события в регионе, особенно в Новой Каледонии, и проинформировал участников Семинара о позиции стран Форума по отношению к процессу деколонизации в тихоокеанских несамоуправляющихся территориях. |