| Under the able leadership of the Secretary-General's Special Representative, Mr. Sergio Vieira de Mello, UNTAET has continued to carry out its mandate in a thoroughly professional and committed manner and to tackle the many challenges it has confronted with commendable decisiveness. |
Под компетентным руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу МООНВТ продолжает выполнять свой мандат самым профессиональным и самоотверженным образом и решать многочисленные задачи, с которыми она сталкивается, проявляя похвальную решимость. |
| Our decisiveness and sense of unity have only been reinforced by what has happened. |
В результате случившегося наша решимость и чувство единства еще больше укрепились. |
| His personal leadership and decisiveness certainly contribute to international peace and security. |
Его личное руководство и решимость являются большим вкладом в дело международного мира и безопасности. |
| It is our sincere hope that that decisiveness with regard to improving the security situation will boost the thus far highly unsatisfactory pace in the return of refugees and internally displaced persons. |
Мы искренне надеемся на то, что такая целеустремленная решимость улучшить ситуацию с безопасностью позволит ускорить пока что совершенно неудовлетворительный темп возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| In conclusion, we hope that this session will set the tone for a more frank and lively debate in the intergovernmental negotiations, in which there will be more flexibility, compromise and decisiveness. |
В заключение мы хотели бы выразить надежду на то, что на нынешней сессии будет придан дополнительный импульс проведению более откровенных и активных дискуссий в рамках межправительственных переговоров, участники которых будут демонстрировать большую гибкость, стремление к достижению компромисса и необходимую решимость. |