| The three colours of the stripes are meant to symbolise solidarity, peace and tranquility, courage, and decisiveness. | Три цвета полос флага символизируют солидарность, мир и стабильность, смелость и решительность. |
| You and your team have demonstrated dynamism and decisiveness. | Вы и ваша бригада демонстрируете динамизм и решительность. |
| Decisiveness, one of the keys to success, according to "Small Businessman". | Решительность, ключ к успеху, согласно "Малому Бизнесмену". |
| Decisiveness, urgency and the proper combination of tools and remedies available to the key factors must all be there in order for us to achieve a speedy and proper solution. | Решительность, оперативность и надлежащее сочетание инструментов и средств, имеющихся в наличии при рассмотрении ключевых факторов - все это непременные условия достижения скорейшего и надлежащего урегулирования. |
| Twenty years and millions of deaths later, there are no more excuses for denial or anything but openness, decisiveness and leadership. | Спустя двадцать лет, когда миллионы жизней уже потеряны, у нас больше нет оправданий для уклонения от своей ответственности, мы имеем право только на открытость, решительность и руководство. |
| The global commitment should therefore remain firm and our decisiveness unwavering. | Поэтому глобальная приверженность этому делу должна оставаться твердой, а наша решимость - непоколебимой. |
| We hope the Council can maintain this kind of political flexibility and operational decisiveness in the future. | Мы надеемся, что Совет сможет сохранить и в будущем такую политическую гибкость и оперативную решимость. |
| Croatia fully supports the current United States peace initiative and the increased decisiveness of the international community, manifested particularly by the United Nations and NATO rapid-reaction force operations and pressure against the Bosnian Serbs. | Хорватия всецело поддерживает недавнюю мирную инициативу Соединенных Штатов и возросшую решимость международного сообщества, которая, в частности, проявилась в проведении операций Организации Объединенных Наций и сил быстрого реагирования НАТО и в давлении на боснийских сербов. |
| In 1993, the proposal to establish an international criminal jurisdiction to enforce international criminal law would have remained mere wishful legal thinking without the decisiveness of the Council. | В 1993 году предложение о создании международной уголовной юрисдикции для осуществления международного уголовного права осталось бы лишь мечтой в правовой области, если бы Совет не проявил решимость. |
| It is our sincere hope that that decisiveness with regard to improving the security situation will boost the thus far highly unsatisfactory pace in the return of refugees and internally displaced persons. | Мы искренне надеемся на то, что такая целеустремленная решимость улучшить ситуацию с безопасностью позволит ускорить пока что совершенно неудовлетворительный темп возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |