) and resulted in temporal or permanent injury to health or death (decease) of an Insured person. |
) и привело к временному или постоянному расстройству здоровья Застрахованного лица и/или его гибели (смерти). |
For one year after the husband's decease; |
в течение одного года после смерти мужа; |
The surviving spouse entitled to a personal pension, but who also meets the eligibility conditions for receiving survivor's pension following the partner's decease, may opt for the most favourable of the two pensions. |
Вдова (вдовец), имеющая право на получение собственной пенсии, но отвечающая квалифицирующим условиям получения пенсии по случаю потери кормильца после смерти партнера, может выбирать наиболее благоприятную пенсию из двух этих пенсий. |
In the event of the decease of the mother, the father of the child may receive a paternity leave benefit whose duration may not exceed the amount of post-natal rest not taken by the mother at the moment of her death. |
В случае смерти матери отец ребенка может получить отцовский отпуск, продолжительность которого не может превышать часть неиспользованного матерью послеродового отпуска на момент ее смерти. |
This coverage applies only to sickness and maternity services, not to the Disability, Old Age, and Decease Scheme. |
Такое страхование обеспечивает помощь лишь в случаях болезни и материнства, но не по старости, инвалидности или в случае смерти. |