Another reason could be the dearth of data on human development indicators across the region. | Еще одной причиной может быть нехватка данных о показателях развития человеческого потенциала в странах региона. |
Moreover, there is a dearth of staff with solid operational expertise, and there is no training programme in place to remedy the situation. | Кроме того, отмечается нехватка сотрудников с богатым опытом оперативной деятельности, а для исправления положения не осуществляется ни одной программы подготовки. |
There is a dearth of knowledge worldwide on what is required to move from commitment to action with respect to gender equality. | По всему миру отмечается нехватка знаний в отношении того, что требуется для перехода от обязательств к практическим действиям в отношении гендерного равенства. |
In LAC region there is a dearth of organizations willing to take on responsibility for coordination of the RAP through institutional support of each TPN. | В регионе ЛАК ощущается нехватка организаций, желающих взять на себя ответственность за координацию РПД посредством оказания институциональной поддержки для каждой ТПС. |
New Directions! is clearly a club with a dearth of direction. | В Новых Направлениях, очевидно, назрела нехватка направлений. |
Low wages, the dearth of genuine production projects and the financial exploitation of workers by employers in the private sector; | Низкая заработная плата, недостаток реальных производственных проектов и финансовая эксплуатация работников работодателями в частном секторе; |
Ms. Gaspard said that the dearth of statistics on women's education, including a breakdown by area of study and figures on the number of female secondary-school teachers and university professors, was regrettable. | Г-жа Гаспар с сожалением отмечает недостаток статистических данных об образовании женщин, в том числе отсутствие сведений с разбивкой по сферам изучения и данных о количестве женщин-преподавателей в средней школе и университетах. |
The principal factors which give rise to these problems are poor management, lack of public participation, underutilization of international expertise, unwillingness to share information, and a dearth of educational programmes and capacity. | Основными причинами появления этих проблем развития является неэффективное управление, не участие общественности, слабое использование мирового позитивного потенциала, недостаток информационного обмена, программ образования и потенциала. |
There is also a dearth of reporting and a scarcity of data on implementation of commitments by Africa's new development partners. | Кроме того, отмечается недостаток отчетности о выполнении обязательств со стороны новых партнеров Африки в области развития, а также конкретных данных об этой деятельности. |
Regrettably, the dearth of coherent and predictable funding has slowed progress towards the chemicals objective set at the World Summit on Sustainable Development. | К сожалению, недостаток стабильного и предсказуемого финансирования тормозит достижение касающейся химических веществ цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The closed nature of Japanese society and the dearth of ideas are partly attributable to the linguistic barrier. | Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером. |
In other countries and regions, there is a dearth of reliable information on the basic aspects of social questions. | В других странах и регионах отмечается дефицит достоверной информации по основным аспектам социальных вопросов. |
We've all sat in this room belaboring the dearth of good men. | Мы все сидим в этой комнате... жалуемся на дефицит нормальных мужчин. |
Many post-conflict countries have a dearth of capacity in the area of policy formulation, especially with regard to the economy. | Во многих постконфликтных странах ощущается дефицит потенциала в области разработки политики, особенно в отношении экономики. |
Moreover, if the housing deficit is diagnosed as a dearth of adequate housing, then the solution is to build more houses for those who lack it - that is, the poor. | Более того, если дефицит жилья диагностируется как недостаток адекватного жилья, то решением будет построить больше домов для тех, у кого их нет - то есть, для бедных. |