| He put on the groom's uniform on his day off, then he'd be the groom that day. | Он только надевал форму грума в выходные дни и изображал из себя. |
| It takes place with the mother's consent, and she is able to spend time with the child as needed. The children spend days off, public holidays and school vacations at home. | Помещение в интернатное учреждение производится с согласия матери и предполагает предоставление возможности встречаться с ребенком по мере необходимости: дети проводят дома выходные и праздничные дни, каникулярные периоды и т.д. |
| If there was someone that I was seeing right now do you think I'd be using my precious days off going to meetings? | Думаешь, что если бы у меня кто-то был, то я бы тратила свои бесценные выходные на подобное? |
| Remuneration for extraordinary service is the following: (a) + 25% for service during working days; (b) + 50% for service at night; (c) +100% for service on public holidays or weekly days off. | Вознаграждение за дополнительную работу является следующим: а) +25% за выполнение дополнительной работы в рабочее время; Ь) +50% за работу в ночное время; с) +100% за работу в государственные праздники или еженедельные выходные. |
| How far in advance can we book days off? | Можно заранее попросить выходные? |