| Furthermore, employers are prohibited from putting pregnant female workers to work during 22.00-06.00 hours, to work overtime or on days off or holidays. | Кроме того, работодателям запрещается привлекать беременных женщин к работе в период с 22.00 до 6.00 часов, к работе в сверхурочное время или в выходные и праздничные дни. |
| Article 61 states that assigning night work, work during days off and holidays, or overtime work to young persons is prohibited. | Статья 61 гласит, что запрещается выход подростков на работу в ночную смену, их работа в выходные и праздничные дни или сверхурочная работа. |
| Not only did I find out that he was moonlighting on a taco truck on his days off, but worse, he was using several of my recipes. | Мало того, что я узнал, что он работает по совместительству в грузовике с тако в свои выходные, но, что хуже, он ещё и использовал некоторые мои рецепты. |
| And then what do you like to do on your off days? | И чем ты занимаешься в выходные? |
| How far in advance can we book days off? | Можно заранее попросить выходные? |