| Working labor agreements stipulating the length of working time, days-off and holidays, and paid annual leave shall be guaranteed by law. | Работающим по трудовому договору гарантируются установленные законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск. |
| I am afraid, Madame, that your female intuition, it has taken the day off. | Боюсь, мадам, ваша женская интуиция взяла выходные. |
| Well, I usually took my best pictures on my day off. | А я свои лучшие снимки сделал именно в выходные дни. |
| It further recommended that foreign domestic workers be entitled to adequate wages and decent working conditions, including a day off, benefits such as medical insurance, and access to complaint and redress mechanisms. | Кроме того, Комитет рекомендовал, чтобы иностранцы, работающие домашней прислугой, имели право на адекватную заработную плату и достойные условия работы, в том числе выходные дни, льготы, включая медицинское страхование, а также доступ к механизмам подачи жалоб и получения компенсации. |
| They cannot be assigned to night work, or overtime work, or work during days off. | Запрещается привлекать их к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные дни. |