| Workers may be summoned to work on days off on the written instructions of the employer, subject to the restrictions laid down in labour legislation. | Привлечение работников в выходные дни производится по письменному распоряжению работодателя с соблюдением ограничений установленных трудовых законодательством. |
| He put on the groom's uniform on his day off, then he'd be the groom that day. | Он только надевал форму грума в выходные дни и изображал из себя. |
| Under article 255 of the Code, employees under the age of 18 cannot be assigned to night duties or overtime, be required to work on their days off, public holidays and commemorative days or be sent on work-related trips. | Согласно статье 255 Кодекса запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к работам в ночное время, сверхурочным работам и к работам в выходные, нерабочие праздничные и памятные дни, а также направлять их в служебные командировки. |
| You can't use comp time for days off. | Ты не можешь взять выходные. |
| You get a day off now and then. | У тебя ведь бывают иногда выходные |