| If labour on a day off or holiday is necessary, detainees are given an equivalent number of days off within one month. | При необходимости привлечения осужденных к работе в выходные и праздничные дни им предоставляется отдых в другие дни в течение месячного срока. |
| Their idea of RR is "Recon and Rendition," so they don't exactly cherish days off... | Для них отдых - это сбор и обработка информации, потому их не привлекают выходные дни. |
| As this is a potential critical incident for Manchester Met, all days off are cancelled. | Возможно, это одно из самых серьезных дел для полиции Манчестера, выходные отменяются. |
| Thus, the Labour Code of the Republic of Moldova prohibits night work, overtime or work during the day off by pregnant women and women caring for children up to 3 years. | Так, в соответствии с Кодексом законов о труде Республики Молдова не допускается привлечение беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, к работам в ночное время, к сверхурочным работам или работам в выходные дни. |
| Just because we did it as anti-therapy therapy against the country music we would just take days off and thrash faster than I've done in a long time, faster than Mikey's done in a long time. | Просто потому, что мы сделали его как терапию анти-терапии против кантри-музыки, мы просто взяли выходные дни и начали молотить быстрее, чем я делал в течение долгого времени, быстрее, чем Майки делал в течение долгого времени. |