| The applicable collective labour agreement can also establish other days off. | В действующих коллективных трудовых соглашениях могут устанавливаться другие выходные дни. |
| I took a photograph of Mr Bates, and Miss Baxter and I, we've spent our days off walking around the city, ~ and questioning the landlords. | Мы взяли фотографию мистера Бейтса, мы с мисс Бакстер, и потратили наши выходные, чтобы обойти местные пабы и расспросить владельцев. |
| For the purpose of protecting the health of minors and enabling minors to complete their education, it is prohibited to request minors to work overtime, during evenings, at night or on days off. | В целях охраны здоровья несовершеннолетних и для того, чтобы они могли завершить свое образование, запрещается просить несовершеннолетних работать сверхурочно, вечером, ночью или в выходные дни. |
| While the Political Constitution limited the working day to eight hours, an exemption allowed the working day for domestic workers to be 12 hours, with rights to days off below those of other workers. | Хотя Политическая конституция ограничивает рабочий день 8 часами, в виде исключения для надомных работников допускается рабочий день продолжительностью в 12 часов с правом на выходные дни, количество которых меньше по сравнению с другими работниками. |
| No employee under the age of 18 shall be permitted to work at night or perform overtime work, to work on weekends, holidays, or other days off, or to be sent on assignment. | Запрещается привлечение работников моложе 18 лет к работам в ночное время или к сверхурочным работам, к работам в выходные, праздничные и другие дни, считаемые нерабочими, а также направление несовершеннолетних в командировки. |