In Dakhla and Laayoune, fisherfolk and current and former employees of the Boucraa phosphate mines demanded improvements in labour conditions. | В Дахле и Эль-Аюне рыболовы и нынешние и бывшие рабочие фосфатных рудников в Бу-Кра требовали улучшения условий труда. |
An unforeseen amount of $19,000 was required to maintain and furnish the accommodation sites at Tindouf and at Dakhla, Algeria. | Непредвиденные потребности в объеме 19000 долл. США возникли в связи с обслуживанием и обустройством мест проживания в Тиндуфе и Дахле, Алжир. |
In conclusion, she condemned recent events in Dakhla, where separatist groups opposing reconciliation had used a sports event as a pretext to stir up tensions. | В завершение она осуждает недавние события в Дахле, где сепаратистские группы, выступающие против примирения, использовали спортивное мероприятие в качестве предлога для нагнетания напряженности. |
Pro-Saharan demonstrations were organized in Laayoune, Boujdour, Dakhla and Smara to welcome the release of the Saharan activists and demand the release of 37 more Saharan political prisoners. | В Эль-Аюне, Буждуре, Дахле и Смаре были организованы просахарские демонстрации в знак поддержки освобождения сахарских активистов и с требованием освободить еще 37 сахарских политических заключенных. |
Moreover, the Security Council had ignored the worsening human rights situation and failed to protect civilians in Western Sahara, who had repeatedly suffered, most recently in events at Dakhla and the encampment at Gdim Izik. | Кроме того, Совет Безопасности проигнорировал ухудшающееся положение в области прав человека и не обеспечил в Западной Сахаре защиту гражданских лиц, которые неоднократно испытывали страдания, как, например, во время недавних событий в Дахле и в лагере в Гдим-Изике. |
A similar system had been built in the Dakhla and Awsard camps. | Аналогичная система была сооружена в лагерях Дахла и Аусард. |
The Moroccan Government also agreed to consider UNHCR's presence and freedom of movement in other locations in the Territory, such as Smara, Dakhla and Boujdour. | Правительство Марокко согласилось также рассмотреть вопрос о присутствии и свободе передвижения УВКБ в других районах в Территории, таких, как Смара, Дахла и Буждур. |
During that period, 270 persons participated in the programme, 137 from the refugee camps in the Tindouf area in Algeria and 133 from the cities of Laayoune, Dakhla and Smara in the Territory. | За этот период в программе приняло участие 270 человек: 137 из лагерей беженцев в районе Тиндуфа в Алжире и 133 из городов Эль-Аюн, Дахла и Смара в Территории. |
During the reporting period, 2 sector headquarters (Smara and Dakhla) and 1 team site (Dakhla) were closed. | В течение отчетного периода штаб-квартиры двух секторов (Смара и Дахла) и 1 пункт базирования группы (Дахла) были закрыты. |
As reported in paragraph 13 above, there were incidents between groups of Moroccan and Saharan civilians in the early morning of 26 February in Dakhla. | Как указывалось в пункте 13 выше, рано утром 26 февраля произошли столкновения между двумя группами марокканских и сахарских гражданских лиц в оазисе Дахла. |
4.2 Upon arrival at the Moroccan port of Dakhla, the surviving undocumented migrants underwent a medical examination; 10 of them were subsequently hospitalized because of their deteriorating health. | 4.2 Когда эта группа нелегальных мигрантов была доставлена в марокканский порт Дахла, выжившие ее члены прошли медицинский осмотр, после которого 10 из них были госпитализированы из-за ухудшения состояния здоровья. |
With the assistance of MINURSO, work is currently under way to extend the telephone service to the remaining two camps, Dakhla and Smara, where the service is expected to be operational before the end of 2004. | В настоящее время при содействии МООНРЗС ведется работа по налаживанию телефонной связи с остальными двумя лагерями - Дахла и Смара. Как ожидается, эта линия вступит в эксплуатацию до конца 2004 года. |
During the 1960s, the Francoist State also built Dakhla Airport, one of the three paved airports in Western Sahara. | В течение 1960-х, во времена диктатуры Франсиско Франко, в городе был построен один из трёх аэропортов Западной Сахары - «Дахла». |
She crossed over the African coast at 05:15 on 22 November near Mersa Matruh and, flying via the Dakhla Oasis set a dog-leg course up the Nile. | 22 ноября в 05:15 он достиг побережья Африки вблизи Мерса-Матруха, и, пролетев над оазисом Дахла, взял курс на Нил. |
In the 1950s, detailed studies began, first by Dr. Ahmed Fakhry, and in the late 1970s, an expedition of the Institut Français d'Archéologie Orientale and the Dakhla Oasis Project each began detailed studies in the oasis. | В 1950-х начались подробные исследования благодаря д-ру Ахмеду Фахри, а также в конце 1970-х стараниями Французскому институту восточной археологии и проекту Оазис Дахла. |
Pursuant to an agreement with the Ministry of the Interior, the regional offices held a series of human rights training sessions for the police forces of Laayoune and Dakhla. | В соответствии с соглашением с министерством внутренних дел региональные отделения провели ряд учебных занятий для полицейских сил Эль-Аюна и Дахлы. |
From 22 May to 25 October 2001, MINURSO monitored and confirmed the destruction, by the Royal Moroccan Army, of four TOW missiles, two anti-tank mines and 462 detonators and munitions in the Ankesh, Laayoune and Dakhla areas, during six destruction operations. | В период с 22 мая по 25 октября 2001 года МООНРЗС проконтролировала и подтвердила факт уничтожения Королевской марокканской армией 4 ракет «Тоу», 2 противотанковых мин и 462 детонаторов и фугасов в районах Анкеша, Эль-Аюна и Дахлы в ходе шести операций по уничтожению. |
Mr. Basri further agreed that Morocco would open additional offices to enable the Saharan population in all parts of Laayoune, as well as Smara, Boujdour and Dakhla, to complete application forms for participation in the referendum. | Г-н Басри пообещал также, что Марокко откроет дополнительные отделения, в которых сахарское население всех районов Эль-Аюна, а также Смары, Буждура и Дахлы сможет заполнить бланки заявлений на участие в референдуме. |
In February 2013, the trial of the suspects in the Gdim Izik disturbances, and the subsequent verdict, saw increased police deployments in Laayoune, Dakhla and Smara, in addition to street tensions, including pro-Frente Polisario graffiti in some neighbourhoods. | В феврале 2013 года, во время судебного разбирательства по делу подозреваемых в организации беспорядков в Гдим-Изике, завершившегося вынесением обвинительных приговоров, на улицах Эль-Аюна, Дахлы и Смары, охваченных уличными волнениями, были усилены наряды полиции. |
He also reported attacks against Western Saharans by a group of Moroccan individuals in Einterft, 65 kilometres north of Dakhla, on 21 July 2008, when several Western Saharans were allegedly wounded and Western Saharan-owned property destroyed. | Он также сообщил о нападении группы марокканцев на западных сахарцев в Эйнтерфте, в 65 километрах к северу от Дахлы, 21 июля 2008 года, в ходе которого несколько западных сахарцев предположительно получили ранения, а их имущество было уничтожено. |
As tensions mounted, my Special Representative for Western Sahara, Hany Abdel-Aziz, visited Dakhla from 25 to 27 September and met with a range of officials and tribal leaders. | Поскольку напряженность усиливалась, мой Специальный представитель по Западной Сахаре Хани Абдель-Азиз посетил Дахлу в период 25 - 27 сентября и встретился с целым рядом официальных должностных лиц и лидеров племен. |
As agreed with the parties and neighbouring States, the Personal Envoy visited Nouakchott, Rabat (twice), Laayoune, Dakhla, the Western Saharan refugee camps near Tindouf, and Algiers from 18 March to 11 April 2013. | По согласованию со сторонами и соседними государствами в период с 18 марта по 11 апреля 2013 года Личный посланник посетил Нуакшот, Рабат (дважды), Эль-Аюн, Дахлу, лагеря западносахарских беженцев близ Тиндуфа и Алжир. |
Similarly, MINURSO political affairs officers travelled on occasion to Smara and Dakhla for consultations with local authorities as part of the regular dialogue established between the Special Representative and Moroccan authorities. | Кроме того. сотрудники МООНРЗС по политическим вопросам иногда посещали Смару и Дахлу для проведения консультаций с местными властями в рамках регулярного диалога, установившегося между Специальным представителем и марокканскими властями. |
The Mission currently operates in 12 locations, including Laayoune, where the Mission headquarters is located, Tindouf and Dakhla, and has nine military observer team sites throughout the Mission area. | В настоящее время Миссия действует в 12 местах, включая Эль-Аюн, где расположена штаб-квартира Миссии, Тиндуф и Дахлу, а также девять опорных пунктов военных наблюдателей в районе действия Миссии. |
In the context of her official visit to Morocco, the independent expert in the field of cultural rights visited Dakhla on 14 September 2011. | В рамках своего официального визита в Марокко независимый эксперт в области культурных прав посетила 14 сентября 2011 года город Дахлу. |