| In the case of Ely Ould Dah, the victims' rights were respected since the accused was sentenced on 1 July 2005, on the basis of quasi-universal jurisdiction, to 10 years' imprisonment by the Gard Assize Court. |
В деле Эли Ульд Даха право жертв было соблюдено, поскольку 1 июля 2005 года суд присяжных Гара на основании квазиуниверсальной компетенции осудил обвиняемого, приговорив его к тюремному заключению сроком на десять лет. |
| The Committee regrets that the State party did not take the necessary steps to keep Mr. Ould Dah in its territory and ensure his presence at his trial, in conformity with its obligations under article 6 of the Convention (art. 6). |
Комитет сожалеет, что государство-участник не приняло необходимых мер к задержанию г-на Ульда Даха на своей территории и обеспечению его присутствия на судебном разбирательстве согласно его обязательствам по смыслу статьи 6 Конвенции (статья 6). |
| In addition, during the same period, an unidentified individual tried to break into the house of Mr. Ould Dah Ould Abeid, then ran away. |
Кроме того, в течение этого же периода неустановленное лицо вначале пыталось проникнуть в дом г-на Оулда Даха Оулда Абейды, но затем поспешно скрылось. |
| In its response, the Government of Mauritania stated that the Chairperson of the National Commission of Human Rights had requested the Ministry of the Interior and Decentralization to extend the professional passport of Mr. Ould Dah Ould Abeid, then member of the Commission. |
В своем ответе правительство Мавритании заявило, что председатель Национальной комиссии по правам человека просил Министерство внутренних дел и децентрализации продлить служебный паспорт г-на Бирама Оулды Даха Оулды Абейда, являвшегося на тот момент членом Комиссии. |
| However, the request was turned down because, as it was considered Dah Ould Abeid's trip was for private purposes only, no travel authorization was issued by the Secretary-General of the Government for the trip. |
Однако эта просьба не была удовлетворена, поскольку считалось, что поездка г-на Оулды Даха Оулды Абейда носила исключительно личный характер и генеральный секретарь правительства не давал разрешения на поездку. |