| His delegation welcomed the outcome of the Second Global Meeting of the Mountain Partnership, held in Cuzco in 2004. | Делегация оратора приветствует итоговый документ Второго глобального совещания членов Горного партнерства, состоявшегося в Куско в 2004 году. |
| We are told by the principal historian of the epoch, Garcilazo de la Vega, that news from the most distant points took just four days to arrive in Cuzco, the capital of the empire, located in the Andes mountains at an altitude of 3,400 metres. | Как нам рассказывает Гарсилазо де ла Вега, известный историк этой эпохи, новости из самых отдаленных районов прибывали за четыре дня в Куско, столицу империи, расположенную в горах Андах на высоте 3400 метров. |
| He was part of the Cuzco School, a colonial movement of indigenous painters educated in the Baroque religious painting tradition of Spain. | Он принадлежит к школе Куско, колониальному движению в искусстве, объединившему художников коренного происхождения, обученных испанской религиозной живописи, преимущественно в стиле барокко. |
| However, these flights were discontinued due to a number of factors, including the airport's limited services and facilities, as well as the Peruvian government's refusal to grant passenger transportation rights between Lima] and Cuzco. | Однако эти полёты были прекращены по целому ряду причин, включавших в себя ограниченность аэропорта в обслуживании и удобствах, кроме того перуанское правительство отказывало компании в обслуживании рейсов между Лимой и Куско. |
| He was one of the last members of the Cuzco School, an art center in which Spanish painters taught native students to paint religious works. | Один из последних представителей школы Куско, художественного направления, в котором испанские мастера обучали местных жителей техникам религиозной живописи. |
| His delegation welcomed the outcome of the Second Global Meeting of the Mountain Partnership, held in Cuzco in 2004. | Делегация оратора приветствует итоговый документ Второго глобального совещания членов Горного партнерства, состоявшегося в Куско в 2004 году. |
| The regional nobility, although forced to send their children to Cuzco for education, also continued to hold private property. | Местная знать пусть и обязана была отправлять своих детей в Куско на обучение, имела частную собственность. |
| Exchange of experience between the Child Abuse Units - MAMI, involving 78 participants from the regions of Cuzco, Ayacucho, Madre de Dios, Loreto and Ica. | Состоялся обмен опытом применения Моделей оказания помощи в случаях жестокого обращения с детьми (МАМИ) с участием 78 делегатов из регионов Куско, Аякучо, Мадре-де-Дьос, Лорето и Ика. |
| The project leader, also the president of the organization, resides in Cuzco and speaks Quechua, being himself of Inca heritage; indeed he is a native of one of the affected villages, in which he keeps a family home. | Руководитель проекта, являющийся также президентом этой организации, проживает в Куско и говорит на языке кечуа, так как он по происхождению - инка. |
| In recognition and to worship her Sanctuaries (wak'as), meeting places and places of learning were built, along the ceques or paths that linked the rest of the country with the heart of Cuzco, Quri Kancha, the golden courtyard. | В этой связи, а также для поклонения ей создаются святилища, места поклонения и изучения, вакаасы или капища, которые устраиваются на секес или дорогах, связующих различные районы с центром Куско, Кири Канча, золотым местом или садом: |