However, the resulting cutback in expenditures had a further negative impact on growth. |
Однако обусловленное этим сокращение расходов оказывает дальнейшее отрицательное воздействие на показатели экономического роста. |
First, a rather dogmatic and technocratic approach, which failed to take into account the complexities of particular national circumstances, overemphasized one facet of reform over all others (e.g., cutback management). |
Во-первых, довольно догматичный и технократичный подход, при котором не учитывались сложные особенности конкретных национальных обстоятельств, делался упор на один аспект реформы в ущерб другим (например, сокращение управленческого аппарата). |
After a period of strong growth in the solar power industry, the global recession, tight credit conditions, and a cutback of subsidies in some countries had combined to make prices drop and had led to cutbacks in production. |
После периода быстрого роста в секторе гелиоэнергетики мировая рецессия, ограничение кредита и сокращение субсидий в некоторых странах привели к снижению цен и сокращению производства. |
While the cutback in ODA has affected a large number of developing countries, it has hit Africa and Asia especially hard. |
Такое сокращение объема ОПР имело негативные последствия для целого ряда развивающихся стран, но особенно сильно оно ударило по африканским и азиатским странам. |
The cutback followed the army's assessment that the number of massive disturbances in the region had declined significantly, would continue to do so and that regular army soldiers needed to continue their training. |
Это сокращение личного состава стало результатом проведенной армией оценки, согласно которой число случаев массовых беспорядков в этом районе значительно сократилось и будет сокращаться и что солдатам регулярной армии необходимо продолжать проходить свою подготовку. |