The Central Bureau of Statistic will be able to calculate the poverty line for Curacao in late 2008 and for the other islands at a later date. |
Центральное статистическое бюро сможет вычислить черту бедности для Кюрасао к концу 2008 года, а для остальных островов - несколько позднее. |
The rising costs of healthcare in Curaçao demand that new measures be taken to set up a manageable system for buying in medical care. |
Рост стоимости медицинского обслуживания на Кюрасао требует принятия новых мер для создания контролируемой системы оплаты медицинских расходов. |
The island territory of Curaçao's policy is not only to tackle the necessary physical renovation of hospitals, but also to integrate specialist and hospital care. |
Политика островной территории Кюрасао направлена не только на осуществление необходимого ремонта и модернизации больниц, но и на интеграцию услуг специалистов и больниц. |
The constitutions of Aruba and the Netherlands had been used as models in the preparation of the constitutions of Curaçao and Sint Maarten. |
Конституции Арубы и Нидерландов используются в качестве моделей для подготовки конституций Кюрасао и Сен-Мартена. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает возможность обращения с ходатайством о компенсации за законное и незаконное содержание под стражей и о возмещении ущерба, вызванного обысками и конфискациями. |
The Commission was also informed that two regional seminars on e-commerce had been held, one for Central America and the Caribbean in Curaçao in June 2002, and the other in Bangkok in November 2002. |
Комиссии было сообщено также, что было организовано два региональных семинара по вопросам электронной торговли: один для стран Центральной Америки и Карибского бассейна в Кюрасао в июле 2002 года, а другой - в Бангкоке в ноябре 2002 года. |