| On Curaçao there were 63 female and 117 male lawyers. |
На Кюрасао адвокатами были 63 женщины и 117 мужчин. |
| On Curaçao, almost 95% of all deliveries take place in a hospital or maternity clinic. |
На Кюрасао почти 95 процентов родов проходят в больнице или родильном доме. |
| My colleagues and I in Curaçao are interested in looking forward at what might be. |
Мы с коллегами на Кюрасао интересуемся будущим, тем, что может произойти. |
| They will be introduced in the period 2008-2010, along with a number of reforms and measures designed to permanently improve the economic structure and reduce social disadvantage on Curaçao. |
Они будут осуществлены в 2008-2010 годах наряду с рядом реформ и мероприятий, направленных на то, чтобы навсегда улучшить экономическую структуру и преодолеть социальную отсталость на Кюрасао. |
| The government reformatory for minors who have been detained by court order also provides schooling in parallel with the educational opportunities generally available on the island of Curaçao. |
Государственное исправительное учреждение для несовершеннолетних, которые содержатся под стражей по решению суда, также предоставляет возможность обучения по школьной программе, предусматривающей такие же возможности в плане получения образования, какие имеются у всех жителей острова Кюрасао. |