The Central Bureau of Statistic will be able to calculate the poverty line for Curacao in late 2008 and for the other islands at a later date. |
Центральное статистическое бюро сможет вычислить черту бедности для Кюрасао к концу 2008 года, а для остальных островов - несколько позднее. |
The Island Council of Curaçao unanimously adopted a motion in November 1998 acknowledging the importance of neighbourhoods to the development of Curaçao and the importance of local involvement in new initiatives. |
В ноябре 1998 года Островной совет Кюрасао единодушно принял решение, в котором признавалось большое значение общин для развития Кюрасао и важность участия местных структур в осуществлении новых инициатив. |
Another activity worth mentioning is the research project on poverty reduction for households headed by women, which has been running on Curaçao since September 2007. |
Следует также упомянуть и об исследовательском проекте по вопросу о сокращении масштабов нищеты среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, который осуществляется на Кюрасао, начиная с сентября 2007 года. |
At the time that Bolívar was victorious in the west, Santiago Mariño and Manuel Piar, a pardo from the Dutch island of Curaçao, were successfully fighting royalists in eastern Venezuela. |
Пока Боливар сражался на западе, Сантьяго Мариньо и Мануэль Пиар, землевладелец с голландского острова Кюрасао, успешно боролись против роялистов в восточной части Венесуэлы. |
In the same year the After-school Childcare Foundation Curaçao was established with the aim of providing formation and education to the children in its programme. |
В том же году был учрежден Фонд для послешкольного присмотра за детьми на Кюрасао с целью обеспечения воспитания и обучения детей в рамках программы Фонда. |