| The renewed fighting reported in Lunda Sul, Benguela and Cunene Provinces has led to the further deterioration of security conditions there. |
Возобновление боевых действий, отмеченное, согласно сообщениям, в провинциях Северная Лунда, Бенгела и Кунене, привело к дальнейшему ухудшению в них условий с точки зрения безопасности. |
| This has mainly meant that rehabilitation is taking place on a very limited scale and resettlement programmes have been stalled in most of the provinces, except the southern and western areas of Huila, Benguela, Cunene and Namibe. |
Это главным образом означало, что процесс реабилитации осуществляется в весьма ограниченных масштабах, а реализация программы расселения застопорилась в большинстве провинций, за исключением южных и западных районов Уилы, Бенгелы, Кунене и Намибе. |
| The second priority group includes the provinces where enrolment is between 40% and 60%, namely Kwanza-Norte, Kwanza-Sul, Lunda-Norte, Lunda-Sul, Cunene and Zaire. |
Вторая по приоритетности группа включает провинции с уровнем охвата от 40 до 60 процентов: Кванза Норте, Кванза Сулл, Лунда Норте, Кунене и Заир. |
| The beach to which you will drive is located on the crocodile-infested Kunene River at the northernmost point of Namibia, where it meets Angola. |
Пляж, на который вы поедете находится на кишащей крокодилами реке Кунене, в самой северной точке Намибии, на границе с Анголой. |
| As far as the allocation of surface water sources are concerned, there is an agreement between Angola and Namibia that each State is entitled to use half of the waters of the Kunene River. |
Что касается распределения ресурсов поверхностных вод, то между Анголой и Намибией заключено соглашение, предусматривающее, что каждое государство вправе использовать половину водных ресурсов реки Кунене. |