Английский - русский
Перевод слова Cumbersome

Перевод cumbersome с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Громоздкий (примеров 20)
The civil service is still a large, cumbersome public machinery. Гражданская служба по-прежнему представляет собой огромный, громоздкий государственный механизм.
The need to draft common country programme documents for funds and programmes, as distinct from United Nations development assistance programme documents, and to have them approved by different executive boards is a cumbersome process. Необходимость разрабатывать общие документы по страновым программам для фондов и программ в отличие от документов о рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и утверждать их различными исполнительными советами - это громоздкий процесс.
This painstaking and somewhat cumbersome approach is the surest way of achieving transparency, since both sides are fully informed about all aspects and any attempt by one side to control or influence the process would at once be apparent to the other. Этот трудоемкий и в какой-то степени громоздкий подход является самым надежным путем достижения транспарентности, поскольку обе стороны полностью информируются обо всех аспектах и любая попытка одной стороны контролировать этот процесс или влиять на него немедленно становится известной другой стороне.
In the public sphere, insufficient information and inadequate advice, discrimination in the allocation of dwellings or financial assistance, laws restricting the access of non-citizens to public housing, cumbersome bureaucracy and lack of access to grievance mechanisms restrict the access of migrants to public housing. В государственной сфере недостаточная информация и неадекватные консультации, дискриминация в распределении жилья или финансовой помощи, законы, ограничивающие доступ неграждан к государственному жилью, громоздкий бюрократический аппарат и отсутствие доступа к механизмам подачи и рассмотрения жалоб ограничивают доступ мигрантов к государственному жилью.
Your suit looks a bit cumbersome. Громоздкий у тебя костюм.
Больше примеров...
Обременительный (примеров 15)
However, the proposed text appears overly cumbersome and bureaucratic. Однако предлагаемый текст, как представляется, носит излишне обременительный и бюрократический характер.
To make the cumbersome and time-consuming process of legalization unnecessary, he would prefer to keep paragraph (6) as drafted. Чтобы сделать этот обременительный и занимающий много времени процесс легализации излишним, он предпочел бы сохранить пункт 6 в представленной формулировке.
Non-governmental organizations referred to the cumbersome nature of UNEP partnership processes and the need for better and more regular two-way communication and for faster disbursement systems. Неправительственные партнеры указали на обременительный характер процессов партнерства с ЮНЕП и на необходимость поддержания более качественной и более регулярной двусторонней связи и установления более оперативных систем расчетов.
119.112. Facilitate access to justice through additional measures, which could reduce structural obstacles such as the cost and the cumbersome nature of the procedures (Morocco); 119.112 облегчить доступ к правосудию путем принятия дополнительных мер, способных уменьшить препятствия структурного характера, такие как дороговизна и обременительный характер соответствующих процедур (Марокко);
Herdman summarizes the key issues as: (a) a standard-setting process that is too cumbersome and slow; (b) overly complex guidance that reduces transparency; and (c) rules-based accounting that obscures the true position of the enterprise. Хердман резюмирует главные проблемы как а) чересчур обременительный и медленный нормотворческий процесс, Ь) чересчур запутанные указания, что снижает прозрачность, и с) инструктивная система учета, затеняющая реальное положение компании.
Больше примеров...
Сложный (примеров 9)
Border-crossing procedures have continued to be cumbersome in many parts of the ECE region. Во многих странах региона ЕЭК по-прежнему действует сложный порядок пересечения границы.
Although departmental managers have the authority to move staff laterally within their departments, all movement of General Service staff and of Professional staff at the P-3 level and above between departments, functions and occupational groups is effected through the lengthy and cumbersome vacancy-filling process. Хотя руководители департаментов полномочны осуществлять горизонтальное перемещение персонала в пределах своих департаментов, любое перемещение сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов класса С-З и выше между департаментами, должностями и профессиональными группами осуществляется через длительный и сложный процесс заполнения вакансий.
The Advisory Committee's proposal to require a prior submission with full justification appeared cumbersome and time-consuming. Реализация предложения Консультативного комитета относительно представления предварительных заявок на использование такого персонала с полным обоснованием такого использования, как представляется, будет представлять собой сложный и отнимающий много времени процесс.
Political decision-making processes can seem very slow and too cumbersome. Процессы принятия политических решений, как представляется, осуществляются весьма медленными темпами и носят очень сложный характер.
But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high-quality collateral. Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий.
Больше примеров...
Громоздкость (примеров 8)
One obstacle in that regard was the excessive formalism and the cumbersome nature of procedures. Одним из препятствий в этой связи является чрезмерный формализм и громоздкость процедур.
Codifying the procedures for negotiation would entail the whole process becoming rigid and cumbersome. This may not be conducive to a good business environment. Кодификация переговорных процедур придала бы всему процессу жесткость и громоздкость, что отнюдь не будет способствовать созданию благоприятных условий для бизнеса.
According to the speaker, the major impediments to private investment that needed to be overcome included cumbersome administrative procedures, lack of communication between business and Governments, unreliable information and difficulties in finding capital for new entrepreneurial ventures. По ее словам, необходимо устранить такие основные факторы, препятствующие частному инвестированию, как громоздкость административных процедур, недостаток контактов между деловыми кругами и правительствами, ненадежность информации и трудности с мобилизацией капитала для новых коммерческих предприятий.
(e) Cumbersome administrative structures and lack of cooperative arrangements between authorities; е) громоздкость административных структур и отсутствие договоренностей о сотрудничестве между соответствующими органами;
In the course of inspection, complaints were voiced that central support services in the United Nations Offices at Geneva and Vienna lack a service-oriented attitude and are cumbersome and slow, especially in regard to recruitment. В ходе инспекции высказывались претензии по поводу того, что для централизованного вспомогательного обслуживания в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене характерны отсутствие ориентированного на оказание конкретных услуг подхода, а также громоздкость и неоперативность, особенно в том, что касается набора персонала.
Больше примеров...