| Tell you this much, it is a cul-de-sac. | Я знаю только, что это тупик. |
| Looking from the outside, the impression is that 13 years after Dayton, Bosnia and Herzegovina represents an international observation post for monitoring global projects in the region, and, according to evaluations of high international officials, it looks more and more like a controlled cul-de-sac. | Если посмотреть со стороны, то создается впечатление, что спустя 13 лет после Дейтона Босния и Герцеговина представляет собой международный наблюдательный пункт для отслеживания глобальных проектов в регионе, а согласно оценкам высокопоставленных международных представителей, она все больше и больше напоминает контролируемый тупик. |
| It's more of a cul-de-sac. | Это больше напоминает тупик. |
| The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac! | Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик! |
| In addition to Klimentovsky and Lavrushinsky Lanes, which were already pedestrian, five streets were closed to vehicles - Ordynsky Cul-de-sac, Bolshoy and Maliy Tolmachevskiy Lanes, Kadashevskaya Embankment and Bolotnaya Square. | Помимо Климентовского и Лаврушинского переулков, которые уже были пешеходными, для автомобилей закрыли пять улиц - Ордынский тупик, Большой и Малый Толмачевский переулки, Кадашевскую набережную и Болотную площадь. |
| Actually, that was me, Tom, but those bicycle boys - they picked the wrong cul-de-sac. | Вообще-то, это была я, Том. но эти велосипедисты... они выбрали не тот тупичок. |
| I love my cul-de-sac. | Я люблю наш тупичок... |
| Just remember to leave the cul-de-sac, every now and again. | Просто не забывай иногда покидать этот тупичок. |
| Most of my cul-de-sac fan fiction starts like this. | Большинство моих фантазий про тупичок так начинаются. |
| She said he went up the cul-de-sac. | Сказала, что он ушел в переулок. |
| The whole cul-de-sac could blow right now! | Весь переулок прямо сейчас может взорваться! |
| The whole cul-de-sac could blow. | Весь переулок прямо сейчас может взорваться! |
| I don't leave the cul-de-sac for anything. | Я так просто из своего тупика не выхожу. |
| Never leave the cul-de-sac. | Никогда не покидай своего тупика. |
| Look what I bought for the cul-de-sac. | Смотри что я купила для тупичка. |
| There is a Chinese word for cul-de-sac. | В китайском есть слово для тупичка. |
| What happened to the Cul-De-Sac crew? | Что случилось с компанией тупичка? |
| It's good to get out of the cul-de-sac every now and again. | Иногда полезно выбираться из своего тупичка. |
| This little cul-de-sac crew does everything together. | Мы в компании нашего тупичка всё делаем вместе. |
| All those that live in this cul-de-sac, join me now. | Все живущие в этом тупичке, присоединяйтесь ко мне. |
| I got one to put that new speed bump in the cul-de-sac. | Я получил одно на установку нового лежачего полицейского в тупичке. |
| This cul-de-sac is the one place where I felt like I called the shots... | В этом тупичке была одна вещь, где я был на коне... |
| who now works sales, and they live out a perfectly boring little life at the end of a cul-de-sac. | работающего торгашом, и так и проживают свою идеальную, скучную и тихую жизнь в конце тупиковой улицы. |
| So they bought a nice house at the end of the cul-de-sac... and started their nuclear family. | Так что они купили миленький дом в конце тупиковой улицы... |