Acknowledging the need to take additional measures to adapt CSTO to changing political realities and to the demands currently made of a multifunctional international security structure, | признавая необходимость принятия дополнительных мер по адаптации ОДКБ к меняющимся политическим реалиям и современным требованиям, предъявляемым к многофункциональной международной структуре безопасности, |
As part of a holistic and balanced approach, CSTO favoured action to improve people's socio-economic plight and ensure them a healthy and dignified future through alternative development as an integral part of sustainable development programmes. | В рамках комплексного и сбалансированного подхода ОДКБ выступает в пользу того, чтобы в качестве неотъемлемой части программ устойчивого развития осуществлялись действия, направленные на улучшение социально-экономического положения населения и обеспечение здорового и достойного будущего благодаря альтернативному пути развития. |
Noting the progress made since the founding of CSTO in the area of cooperation among member States in foreign and defence policy and in counteracting today's challenges and threats, | отмечая произошедшие с момента учреждения ОДКБ позитивные сдвиги во взаимодействии государств-членов в сфере внешней и оборонной политики, в противодействии современным вызовам и угрозам, |
In order to compensate for its growing inferiority complex, Russia has cobbled together the Collective Security Treaty Organization (CSTO), which, by its title and constitutional principles, is a parody of NATO. | Чтобы компенсировать свой обостряющийся комплекс неполноценности, Россия «слепила» Организацию договора о коллективной безопасности (ОДКБ), которая, судя по её названию и уставным принципам, является пародией на НАТО. |
The capacities for combating drugs acquired by CSTO and through the Collective Security Treaty could benefit the entire international community. | Государства ОДКБ готовы сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в создании единого фронта для борьбы с наркотиками. |
As the representative of the State that is currently presiding over the Collective Security Treaty Organization, I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the States members of CSTO of 27 November 2003. | В качестве представителя государства, председательствующего в Организации Договора о коллективной безопасности имею честь настоящим препроводить прилагаемый текст заявления государств-членов ОДКБ от 27 ноября 2003 года. |
As a State member of the Collective Security Treaty Organization, Tajikistan advocates strengthening existing international mechanisms and regimes for the non-proliferation of weapons of mass destruction and fully supports the CSTO statement on policy matters in the area of non-proliferation of 12 November 2004. | В качестве государства-члена Организации Договора о коллективной безопасности Таджикистан выступает за укрепление действующих международных механизмов и режимов нераспространения ОМУ и полностью поддерживает Заявление ОДКБ по вопросам политики в области нераспространения от 12 ноября 2004 года. |
The States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) declare that the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime and its foundation - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will remain one of the priority objectives of their foreign policy. | Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) заявляют, что укрепление международного режима ядерного нераспространения и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) остается одним из приоритетных направлений их внешней политики. |
Russia is making an important contribution towards resolving the drug problem, including through the formulation of specific legal, political and operational measures within the framework of the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization (CSTO). | Россия вносит весомый вклад в решение наркотической проблемы, в том числе путем разработки конкретных политико-правовых и оперативных мер в рамках Шанхайской Организации Сотрудничества, Организации Договора о коллективной безопасности. |
On November 30, 2005, the Collective Security Treaty Organization included the university in its list of educational institutions for joint training of military personnel of the CSTO. | В соответствии с решением Совета Министров обороны Организации Договора о коллективной безопасности от 30 ноября 2005 года Национальный университет обороны включен в Перечень учебных заведений совместной подготовки военных кадров для вооружённых сил государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности. |