| They have made coordinated decisions on small arms and light weapons within the framework of CSTO; |
приняли согласованные решения, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений в рамках Организации Договора о коллективной безопасности; |
| The establishment of relations between the CSTO, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and United Nations Office on Drugs and Crime opens up particular opportunities for cooperation in those areas. |
После того, как были оформлены отношения Организации Договора о коллективной безопасности с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, открываются конкретные возможности для сотрудничества и в этих сферах. |
| The States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) declare that the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime and its foundation - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will remain one of the priority objectives of their foreign policy. |
Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) заявляют, что укрепление международного режима ядерного нераспространения и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) остается одним из приоритетных направлений их внешней политики. |
| We, the heads of States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), view with concern the events that occurred in the Kyrgyz Republic in April 2010 and led to an unconstitutional change of power. |
Мы, Главы государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности, с обеспокоенностью восприняли события апреля сего года в Кыргызской Республике, приведшие к неконституционной смене власти. |
| Russia is making an important contribution towards resolving the drug problem, including through the formulation of specific legal, political and operational measures within the framework of the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization (CSTO). |
Россия вносит весомый вклад в решение наркотической проблемы, в том числе путем разработки конкретных политико-правовых и оперативных мер в рамках Шанхайской Организации Сотрудничества, Организации Договора о коллективной безопасности. |