Английский - русский
Перевод слова Csto

Перевод csto с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одкб (примеров 192)
The Charter of CSTO had been registered with the United Nations Secretariat on 16 December 2003. Устав ОДКБ был зарегистрирован в Секретариате Организации Объединенных Наций 16 декабря 2003 года.
As additional measures which could contribute to the implementation of the Programme of Action, the CSTO: ОДКБ в качестве дополнительных мер, которые могут внести вклад в осуществление Программы действий ООН,
At present, the most effective mechanism for making use of international efforts to counter the flow of Afghan drugs is the anti-drug Operation Channel carried out since 2003 under the aegis of the CSTO. В настоящее время наиболее эффективным механизмом приложения международных усилий по противодействию потоку афганских наркотиков является проводимая с 2003 года под эгидой ОДКБ антинаркотическая операция «Канал».
Strengthening international and regional security and stability and countering terrorism, as well as illicit arms trafficking, are among the main agreed policy areas of the States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO). Укрепление международной и региональной безопасности и стабильности, противодействие терроризму, а также незаконному обороту оружия относятся к числу главных направлений согласованной политики государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ).
We really look forward to the interaction between CSTO and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), with a view to counteracting drug trafficking, which would be very useful. (Russian Federation) Мы искренне надеемся на взаимодействие между ОДКБ и Организацией Североатлантического договора (НАТО) в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков, которое могло бы быть весьма плодотворным . (Российская Федерация)
Больше примеров...
Организации договора о коллективной безопасности (примеров 28)
The subject was further developed during consultations between the Secretary-General of CSTO and the United Nations leadership held in New York in September. Эта тема получила свое дальнейшее развитие и в ходе консультаций Генерального секретаря Организации Договора о коллективной безопасности с руководством Организации Объединенных Наций, прошедших в Нью-Йорке в сентябре текущего года.
Among the measures adopted by the Russian Federation were the development of a Rapid-Reaction Force of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) utilizing joint military, special forces and law enforcement units of participating States in drug control operations. В свою очередь Российская Федерация сформировала Силы оперативного реагирования Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), которая задействует совместные военные силы, специальные службы и подразделения правоохранительных органов государств-участников для проведения операций по борьбе с наркотиками.
Ms. Aitimova (Kazakhstan), speaking on behalf of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), said that the coordinating role of the United Nations and its core institutions and global programmes must be strengthened if Member States were to combat organized crime. Г-жа Айтимова (Казахстан), выступая от имени Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), говорит, что, если государства-члены намерены бороться с организованной преступностью, необходимо усилить координирующую роль Организации Объединенных Наций и ее основных учреждений и глобальных программ.
The following statement of the member States of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) was adopted during an informal meeting of the Foreign Ministers of the CSTO States on 26 September 2011. Следующее заявление государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) было принято в ходе неформальной встречи министров иностранных дел государств-участников ОДКБ 26 сентября 2011 года.
Ms. Aitimova (Kazakhstan), speaking on behalf of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), said that the States members of CSTO were committed to the principles of understanding, cooperation and tolerance, including religious tolerance. Г-жа Айтимова (Казахстан), выступая от имени Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), говорит, что государства - члены ОДКБ привержены принципам взаимопонимания, сотрудничества и терпимости, в том числе терпимости в религиозных вопросах.
Больше примеров...