It is in this respect that the creation of CSM constitutes one of the legislative measures for supervising the actions of the judge. | В этом отношении создание ВСМ является одной из законодательных мер, призванных обеспечить контроль за деятельностью судей. |
It provided technical assistance to draft various laws, as well as to complete judicial reform through the establishment of high courts and the CSM. | Оно оказывало техническую помощь в разработке различных законов, а также завершении судебной реформы путем создания высоких судов и ВСМ. |
These orders violate the law on the functioning and organization of the CSM as they were issued without a hearing for the magistrates concerned in violation of the magistrates' statute and due process principles. | Эти распоряжения нарушают Закон об организации и работе ВСМ, поскольку они были изданы без заслушиваний соответствующих судей в нарушение статута судей и принципов проведения надлежащей процедуры. |
Members of the bench, who may not be removed, are appointed by dahir (royal decree) on the recommendation of the Supreme Council of the Judiciary (CSM). | Члены суда не могут быть отстранены от должности и назначаются дахиром по предложению Верховного совета магистратуры (ВСМ), состав которого определен в Конституции. |
In pursuance of the provisions of article 23 of the dahir of 11 November 1974 establishing the Judiciary Regulations, the CSM considers promotion of judicial officers in the context of available posts and in the light of their seniority, competence and professional and ethical conduct. | Во исполнение положений статьи 23 дахира об уставе магистратуры ВСМ рассматривает вопросы повышения звания и ранга магистратов с учетом наличия вакансий в рамках бюджета и с учетом выслуги лет, компетентности, профессиональной деятельности и моральных качеств кандидатов. |
However this remains significantly higher than the desired level of 0.06 metric tonnes per metric tonne of CSM. | Вместе с тем он значительно выше желаемого, который составляет 0,06 метрической тонны на метрическую тонну ХСП. |
Three remaining plants continue to produce and use quantities of CTC as process agent in the production of chlorinated rubber (CR) and chlorosulphonated polyethylene (CSM) within the targets established in the approved sector plan, as indicated below. | Остающиеся предприятия продолжают производить и использовать определенные объемы ТХМ в качестве технологического агента для производства хлорированного каучука (ХК) и хлорсульфированного полиэтилена (ХСП) в рамках плановых заданий, установленных в утвержденном секторальном плане, как показано в приведенной ниже таблице. |
Manufacture of chlorosulphonated polyolefin (CSM) | Производство хлорсульфированного полиолефина (ХСП) |
Production of chlorosulfonated polyolefin (CSM) | Производство хлорсульфированного полиолефина (ХСП) |
The verification report provided by the implementing agency indicates that as a result of efforts in 2008 the CTC emission level was reduced to 0.3 metric tonnes of CTC per metric tonne of CSM produced, compared to the previous value of 0.32-0.35. | В докладе об итогах проверки, представленном учреждением-исполнителем, указывается, что в результате приложенных усилий объемы выбросов ТХМ в 2008 году были снижены до 0,3 метрической тонны ТХМ на каждую метрическую тонну произведенного ХСП, тогда как раньше данный показатель составлял 0,32-0,35. |
With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. | Касаясь заявлений о сомнительных моральных принципах и явной некомпетенции, авторы заявляют о том, что их личные досье, хранящиеся в секретариате ВСС, свидетельствуют об обратном. |
With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. | Говоря о якобы имевшем место дезертирстве, авторы подчеркивают, что их отъезд из мест назначения был следствием обусловленного войной отсутствия безопасности и что их регистрация в секретариате ВСС в Киншасе, городе, где они нашли убежище, доказывает их готовность работать в судебных органах. |
In that regard, the Judicial Service Commission (CSM) plays a major role in the administration of judges' careers, including appointments, assignments, promotion and disciplinary action. | В этой связи важную роль в определении карьерного роста судей (назначение, прикомандирование, продвижение, дисциплина и т.д.) играет Высший судебный совет (ВСС). |
They say that the CSM secretariat accorded them the treatment enjoyed by persons displaced by war. | Они уточняют, что, кроме того, секретариат ВСС обращался с ними как с лицами, перемещенными в результате военных действий. |
In fact, the authors received no warning or notification from any authority, body or commission and were, incidentally, never heard either by the inspecting magistrate or by the CSM, as required by law. | Действительно, никакой орган власти, инстанция или комиссия не направили ни порицания, ни уведомления автора, которые к тому же, вопреки законодательству, ни разу не были заслушаны ни следователем, ни ВСС. |
BIOS emulation is achieved with a compatibility support module (CSM). | Поддержка BIOS была реализована с помощью модуля поддержки совместимости (CSM) для загрузки Windows. |
JMI, which was founded in 1995, was acquired in 2013 by CSM Sport & Entertainment, a division of Chime Communications Limited, and Brown became Group Chief Business Development Officer. | JMI, основанная в 1995 году, была приобретена в 2013 году компанией CSM Sport & Entertainment, подразделением Chime Communications Limited, а Браун стал директором по развитию группового бизнеса. |
There are necessitated by the fact that these services: If a CSM has a specific catchment area and serves a slice of the population, it is important that all those who need it can take advantage of psychotherapy. | Есть обусловлено тем фактом, что эти услуги: Если CSM имеет конкретного водосборного бассейна и служит срез населения, важно, что все те, кто нуждается в ней может воспользоваться психотерапии. |
The Apollo CSM and the Space Shuttle also had radiators, and the Shuttle could evaporate ammonia as well as water. | На Аполлоне CSM и Спейс шаттл также были установлены радиаторы, а система шаттл могла испарять аммиак также как и воду. |
The transformation-based algorithms proposed in are based on the alternative consistency models "CSM" and "CA" as described above. | Алгоритмы на основе преобразований, предложенные в базируются на альтернативных моделях согласованности CSM и CA, описанных выше. |