| The Plenary requested the CSG to discuss the issue as a matter of urgency. |
Участники Пленарной сессии предложили РГС в срочном порядке обсудить данный вопрос. |
| The CSG Chairman expressed the CSG's support for the project and asked how the CSG could contribute and help. |
Председатель РГС заявил, что РГС поддерживает этот проект, и задал вопрос о том, каким образом РГС могла бы содействовать и помочь его осуществлению. |
| It was agreed that an empowered group could appeal to the Plenary, following the relevant CSG procedure, in the case where a draft mandate has been significantly modified by the CSG. |
Было решено, что надлежащим образом уполномоченная группа может обжаловать принятое решение на Пленарной сессии на основе соответствующей процедуры РГС в случае, если РГС вносит значительные изменения в проект мандата. |
| Comments for consideration by the CSG should be sent to: |
Замечания для рассмотрения РГС направляются по следующему адресу: |
| It was largely agreed that the CSG would maintain the October - February rhythm. |
Широкую поддержку получило предложение о том, что РГС должна и далее придерживаться графика проведения совещаний в октябре-феврале. |