Mr. Crom, speaking as the coordinator of the informal consultations on procurement reform, introduced the relevant draft resolution. | Г-н Кром, координатор неофициальных консультаций по данному вопросу, представляет проект резолюции. |
But Crom Cruach's only a story for children. | Но Кром Круах всего лишь страшилка для детей. |
There's no such thing as Crom Cruach. | Нет такого существа, как Кром Круах. |
It was called the eye of "Crom Cruach" | Его называли "Глазом Кром Круаха" |
Well, by Crom, boy, what are you waiting for? | Убей тебя Кром... Чего ты ждёшь? |
Mr. Crom, Ms. Incera, Mr. Saha, Ms. Sun Minqin, Mr. Takahara and Mr. Thorne were recommended for appointment to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | Членами Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам рекомендуется назначить г-на Крома, г-жу Инсеру, г-на Саху, г-жу Сунь Минцинь, г-на Такахару и г-на Торна. |
Mr. Michiel W. H. Crom | г-на Микиэля У.Х. Крома |
The Chairman informed the Committee that informal consultations on procurement reform and procurement-related arbitration would begin on that day, Friday, 16 March, following the adjournment of the formal meeting, under the chairmanship of Mr. Michiel Crom. | На этом Комитет завершил общее обсуждение вышеупомянутого доклада. же день, в пятницу, 16 марта, после официального заседания под председательством г-на Михеля Крома. |