Your hand will cramp if you are too forceful. | Если будешь слишком стараться, твою руку сведёт судорога. |
I will get a cramp and sink like a stone. | У меня будет судорога и я камнем пойду на дно. |
Now I've got cramp! | Теперь у меня судорога! |
I got a cramp in my neck. | У меня судорога в шее. |
Fell in the water and got a cramp. | Упал в воду, и его схватила судорога. |
He says that if the embryo attaches... I feel like a cramp in the belly. | Он сказал, что если эмбрион прикрепится,... я почувствую нечто похожее на спазм в животе. |
That cramp could be a heart attack. | Этот спазм может быть сердечным приступом. |
You ever had a swimmer's cramp? | У тебя когда-нибудь был спазм пловца? |
Yes, a small cramp, inaudible... like a little bit, however, is unmistakable. | Ну да, небольшой такой спазм, почти незаметный,... как маленький укус, однако, это безошибочно. |
And now I have a blister, a muscle spasm, and a neck crick... and I have a date tonight, and a crick will cramp my kissing move. | А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях. |
It's just a cramp. | Ничего страшного, просто свело. |
No, I just got a cramp in my leg. | Нет, просто ногу свело судорогой. |
I've got a cramp in the mouth from grinning. | У меня челюсть свело от бесконечных улыбок. |
It was a cramp, I think. | У меня ногу свело. |
I have a cramp. | У меня свело ногу. |
But I'll try not to cramp your style. | Не буду тебя в этом ограничивать. |
This teams that they talk freely and never cramp each other's freedom. | Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга. |
William Cramp & Sons shipbuilders in business. | На верфи судостроительной компании William Cramp and Sons. |
He appeared in the Edinburgh Festival and London with John Byrne's first play, Writer's Cramp, and he first appeared in the West End when he took over the lead role in Whose Life Is It Anyway? at the Savoy Theatre in 1979. | Он появился на Эдинбургском фестивале и в Лондоне в первой пьесе Джона Бирна Writer's Cramp, а в 1979 году дебютировал в театре Савой, который является одним из театров на Вест-Энде, в постановке Whose Life Is It Anyway?. |
I have a cramp. | У меня в боку колет |
It's just cramp. | Нет, в боку колет. |