| I guess I had a cramp. | Я думаю у меня была судорога. |
| I will get a cramp and sink like a stone. | У меня будет судорога и я камнем пойду на дно. |
| Get a cramp, go in the water, flounder around, you know. | Падай в воду и бултыхайся, как будто у тебя судорога. |
| He got a cramp in his arm; one year later, he was on a ventilator. | Однажды его рука свела судорога, год спустя, он уже не мог дышать самостоятельно. |
| Just a little cramp at my neck. | Извини, Буг - судорога шею свела |
| You saw him cramp up during the hora. | Ты же видел, что у него был спазм во время выступления. |
| He says that if the embryo attaches... I feel like a cramp in the belly. | Он сказал, что если эмбрион прикрепится,... я почувствую нечто похожее на спазм в животе. |
| That cramp could be a heart attack. | Этот спазм может быть сердечным приступом. |
| You ever had a swimmer's cramp? | У тебя когда-нибудь был спазм пловца? |
| It was like a cramp or something. | Было похоже на спазм. |
| I got a leg cramp right there. | У меня ногу свело. |
| I'm getting a cramp in my leg. | У меня ногу свело. |
| It was... taking a dip and it got a cramp? | Он... решил поплавать и его свело судорогой? |
| It's probably just cramp. | У тебя просто свело мышцы. |
| Are you having a cramp? | У тебя ногу свело? |
| But I'll try not to cramp your style. | Не буду тебя в этом ограничивать. |
| This teams that they talk freely and never cramp each other's freedom. | Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга. |
| William Cramp & Sons shipbuilders in business. | На верфи судостроительной компании William Cramp and Sons. |
| He appeared in the Edinburgh Festival and London with John Byrne's first play, Writer's Cramp, and he first appeared in the West End when he took over the lead role in Whose Life Is It Anyway? at the Savoy Theatre in 1979. | Он появился на Эдинбургском фестивале и в Лондоне в первой пьесе Джона Бирна Writer's Cramp, а в 1979 году дебютировал в театре Савой, который является одним из театров на Вест-Энде, в постановке Whose Life Is It Anyway?. |
| I have a cramp. | У меня в боку колет |
| It's just cramp. | Нет, в боку колет. |