No, I... I got a cramp. | Нет, у меня просто судорога. |
I will get a cramp and sink like a stone. | У меня будет судорога и я камнем пойду на дно. |
Also, I'm getting a cramp. | у меня, кажется, судорога. |
I cannot believe your hand didn't cramp up. | Не могу поверить, что у тебя не началась судорога. |
He got a cramp in his arm; one year later, he was on a ventilator. | Однажды его рука свела судорога, год спустя, он уже не мог дышать самостоятельно. |
You saw him cramp up during the hora. | Ты же видел, что у него был спазм во время выступления. |
My mind has a cramp. | В моем сознании спазм. |
It was like a cramp or something. | Было похоже на спазм. |
Drink that too fast, you'll cramp up. | Пьешь слишком быстро, спазм заработаешь. |
And now I have a blister, a muscle spasm, and a neck crick... and I have a date tonight, and a crick will cramp my kissing move. | А теперь у меня мозоль, мышечный спазм и я растянул шею у меня сегодня свидание, и растяжение ограничит мою подвижность при поцелуях. |
You have a lot on the line, and I have a neck cramp. | У тебя многое поставлено на карту, а у меня свело шею. |
I got a leg cramp. | У меня ногу свело. |
I'm getting a cramp in my leg. | У меня ногу свело. |
It's probably just cramp. | У тебя просто свело мышцы. |
Carlo! She has a cramp. | Карло, её свело судорогами. |
But I'll try not to cramp your style. | Не буду тебя в этом ограничивать. |
This teams that they talk freely and never cramp each other's freedom. | Это значило, что они должны быть откровенны и не должны ограничивать свободу друг друга. |
William Cramp & Sons shipbuilders in business. | На верфи судостроительной компании William Cramp and Sons. |
He appeared in the Edinburgh Festival and London with John Byrne's first play, Writer's Cramp, and he first appeared in the West End when he took over the lead role in Whose Life Is It Anyway? at the Savoy Theatre in 1979. | Он появился на Эдинбургском фестивале и в Лондоне в первой пьесе Джона Бирна Writer's Cramp, а в 1979 году дебютировал в театре Савой, который является одним из театров на Вест-Энде, в постановке Whose Life Is It Anyway?. |
I have a cramp. | У меня в боку колет |
It's just cramp. | Нет, в боку колет. |