| To prepare its work on this matter for the third session of the Board, a panel was constituted with the following members: Jacques Cousteau and R. S. Pathak (Co-chairpersons), Martin Holdgate, Valentin Koptyug, Laura Novoa, Rita Levi Montalcini. | Для проработки этого вопроса в рамках подготовки к третьей сессии Совета была создана секционная группа в составе следующих членов: Жака КУСТО и Р.С. ПАТАКА (сопредседателей), Мартина ХОУЛДГЕЙТА, Валентина КОПТЮГА, Лауры НОВОА, Риты Леви МОНТАЛЬЧИНИ. |
| In the spirit of Jacques Cousteau, who said, "People protect what they love," I want to share with you today what I love most in the ocean, and that's the incredible number and variety of animals in it that make light. | В духе Жака Кусто, который сказал, что "Люди защищают то, что они любят", я хочу поделиться с вами тем, что я люблю больше всего в океане, и это - невероятное количество и разнообразие животных в океане, излучающих свет. |
| Fifty years ago, when I began exploring the ocean, no one - not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson - imagined that we could do anything to harm the ocean by what we put into it or by what we took out of it. | Пятьдесят лет назад, когда я начала исследовать океан, никто - ни Жак Перрин, ни Жак Кусто или Рейчел Карсон - не представляли, что мы можем нанести океану какой-либо вред, добывая что-либо из океана или выбрасывая в него. |
| Okay. Do I look like Jacques Cousteau? | Я похож на Жака Кусто? |
| He used to be a submarine engineer and a member of Jacques-Yves Cousteau's crew. | В прошлом инженер-подводник, входивший в команду знаменитого Жака Ива Кусто. |