Cousteau concluded that the cetaceans had something like sonar, which was a relatively new feature on submarines. |
Кусто сделал вывод о том, что китообразные имеют что-то вроде сонара, бывшего в то время относительно новым элементом на подводных лодках. |
As the great ocean hero Jacques Cousteau once said, "We must start using the ocean as farmers instead of hunters. |
Великий покоритель океанов Жак Кусто однажды сказал: «Мы должны обращаться с океаном как фермеры, а не охотники. |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." |
Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows actually got me very excited about the fact that there was an alien world right here on Earth. |
И произошли интересные события, передачи Кусто сильно взволновали меня тем фактом, что неизведанный мир есть прямо здесь - на Земле. |
I guess the story actually has to start maybe back in the the 1960s, when I was seven or eight years old, watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor with my mask and flippers on. |
Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах. |