| And at the same time I was watching Jacques Cousteau's shows on TV, with all this richness and abundance and diversity. | И в то же время я наблюдал программы Жака Кусто на ТВ, со всем этим богатством, изоблием и разнообразием. |
| The panel on the establishment of new partnerships between the United Nations system and other non-governmental entities comprised Jacques Cousteau and R. S. Pathak (Co-chairpersons), Martin Holdgate, Valentin Koptyug and Laura Novoa. | В состав секционной группы по созданию новых партнерств между системой Организации Объединенных Наций и другими неправительственными образованиями вошли Жак КУСТО и Р.С. ПАТАК (сопредседатели), Мартин ХОУЛДГЕЙТ, Валентин КОПТЮГ и Лаура НОВОА. |
| In 1980, Jacques Cousteau dreamed of creating a ship with a modern engine that would be powered, at least in part, by the wind, a clean, free, renewable energy source. | В начале 1980-х Жак-Ив Кусто задумался над созданием судна с современным движителем, мощность которого обеспечивал бы, хотя бы частично, ветер - чистый, бесплатный, возобновляемый источник энергии. |
| In the spirit of Jacques Cousteau, who said, "People protect what they love," I want to share with you today what I love most in the ocean, and that's the incredible number and variety of animals in it that make light. | В духе Жака Кусто, который сказал, что "Люди защищают то, что они любят", я хочу поделиться с вами тем, что я люблю больше всего в океане, и это - невероятное количество и разнообразие животных в океане, излучающих свет. |
| As I try to get deeper, this is slapping on a one-person submarine suit - some people call this my "Jacques Cousteau meets Woody Allen" moment. | Я пытаюсь спуститься глубже, это огромный костюм для погружения для одного человека - некоторые говорят, это момент, когда Жак-Ив Кусто встретил Вуди Аллена. |