Английский - русский
Перевод слова Counterparty

Перевод counterparty с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Контрагент (примеров 38)
a) If the counterparty has performed the contract the amount of the administrative expense should be the contractual price of the performance; or а) если контрагент исполнил контракт - сумма административных расходов должна соответствовать цене исполнения по условиям контракта; или
Paragraph 134, part two, chapter II of the Guide notes that many laws provide that the counterparty is only entitled to a remedy in damages in case of rejection of a contract, even if other remedies would have been available outside of insolvency. В пункте 134 главы II части второй Руководства отмечается, что в законодательстве многих стран установлено, что контрагент вправе рассчитывать только на возмещение убытков в случае отказа от исполнения контракта, невзирая на наличие иных средств правовой защиты за пределами производства по делу о несостоятельности.
Under such circumstances, the counterparty typically seeks to "cover" the hedge contracts by entering into one or more new contracts so as to limit its exposure to future market fluctuations. В подобных обстоятельствах контрагент, как правило, стремится "обеспечить покрытие" контрактов хеджирования путем заключения одного или нескольких новых контрактов, с тем чтобы ослабить свою подверженность рискам будущих рыночных колебаний.
If the investor did not initiate the contact, inquire as to how the counterparty obtained one's name and contact information Если контакт установлен не по инициативе инвестора, узнайте, откуда контрагент узнал вашу фамилию и получил информацию для связи с вами.
Where the counterparty fails to disgorge assets or return value to the insolvency estate, most of remedies available are under non-insolvency law, but some insolvency laws provide that a claim by the counterparty cannot be admitted in the insolvency. В тех случаях, когда контрагент не возвращает активы или стоимость в имущественную массу, большинство имеющихся средств судебной защиты не относятся к законодательству о несостоятельности, однако в законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусмотрено, что при несостоятельности может признаваться требование контрагента.
Больше примеров...
Партнера (примеров 10)
Given a secure counterparty, they provide guaranteed access to a market at guaranteed prices, for a certain portion of exports or imports. При наличии надежного партнера они обеспечивают гарантированный доступ к рынку при гарантированном уровне цен для определенной доли экспорта или импорта.
In the past, such transactions would have commonly occurred through membership in a closed system in which there was a certain assurance of the authenticity of the counterparty and its legitimacy. В прошлом такие сделки обычно совершались благодаря членству в какой-либо закрытой системе, в которой существовала определенная гарантия подлинности партнера и его законности.
This project will be coordinated with the regional project run by INSTRAW in 2006, entitled Strengthening of Governance with a Gender Focus and Political Participation of Women in the Local Domain, of which Inmujeres is the national counterparty. Этот проект перекликается с региональным проектом под названием "Совершенствование управления на основе гендерного подхода и участия женщин в политической жизни на местном уровне", реализацией которого в 2006 году занимается МУНИУЖ, а в качестве национального партнера выступает Инмухерес.
In the event that the determination is not made within the time specified in the law or ordered by the court, some laws include default provisions, such as termination of the agreement automatically or at the election of the counterparty. Если соответствующее решение не принимается в течение срока, предусмотренного в законодательстве, или же на основании постановления суда, законодательство некоторых стран содержит положение о прекращении соглашения автоматически или по выбору партнера в случае невыполнения этого обязательства.
Some laws provide that if the counterparty does not consent to assignment, the insolvency representative may assign with permission from the court if it can be shown that the counterparty is withholding consent unreasonably. В законодательстве некоторых стран предусматривается, что, если партнер не соглашается на уступку, управляющий в деле о несостоятельности может осуществить уступку с разрешения суда, если он сможет доказать, что не существует разумных оснований для отказа партнера дать такое согласие.
Больше примеров...