Английский - русский
Перевод слова Counterparty

Перевод counterparty с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Контрагент (примеров 38)
Why does the counterparty think the investor is appropriate for a business transaction? Почему контрагент считает данного инвестора подходящим для совершения коммерческой сделки?
The insolvency law should provide that a counterparty to a transaction that has been avoided is bound to return to the estate all material benefits derived from the avoided transaction. В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что контрагент сделки, которая была расторгнута, обязан вернуть в имущественную массу все материальные выгоды, полученные в результате расторгнутой сделки.
It was pointed out that the treatment of contracts in the Legislative Guide was based on the assumption that the counterparty to the contract was solvent and that, as a basic concept, the focus was on whether continuation of a contract would be beneficial for the debtor. Было отмечено, что режим контрактов в Руководстве для законодательных органов основан на той предпосылке, что контрагент платежеспособен и что, в качестве основного принципа, акцент делается на том, чтобы продолжение исполнения контракта было выгодным для должника.
The counterparty cannot, however, cover in this manner until it determines with certainty that it will not be required to perform its contract with the debtor. В то же время контрагент может обеспечивать такое покрытие лишь с того момента, когда он с определенностью установит, что от него не требуется исполнять его контракт с должником.
A different view was that the sentence should be retained and redrafted to provide for those circumstances where the counterparty has acted in good faith but was unable to return the preference received. Противоположное мнение заключалось в том, что это предложение текста следует сохранить и изменить его формулировку, с тем чтобы оно предусматривало обстоятельства, когда контрагент действовал добросовестно, но не был в состоянии вернуть полученную выгоду.
Больше примеров...
Партнера (примеров 10)
In the past, such transactions would have commonly occurred through membership in a closed system in which there was a certain assurance of the authenticity of the counterparty and its legitimacy. В прошлом такие сделки обычно совершались благодаря членству в какой-либо закрытой системе, в которой существовала определенная гарантия подлинности партнера и его законности.
In the event that the determination is not made within the time specified in the law or ordered by the court, some laws include default provisions, such as termination of the agreement automatically or at the election of the counterparty. Если соответствующее решение не принимается в течение срока, предусмотренного в законодательстве, или же на основании постановления суда, законодательство некоторых стран содержит положение о прекращении соглашения автоматически или по выбору партнера в случае невыполнения этого обязательства.
Contracts commonly use protections, such as: setting up lines of credit to back the transaction; gathering guarantees from a counterparty's parent company; or securing recourse to the parent company. В контрактах, как правило, используются такие механизмы защиты, как: открытие кредитных линий для обеспечения поддержки сделки; получение гарантий от головной компании вашего партнера; или гарантия права выставить претензии головной компании.
However, this ability clearly undermines the contractual rights of the counterparty to the contract and may raise issues of prejudice, especially where the counterparty has little or no say in the selection of the assignee. Тем не менее существование такого права несомненно ограничивает права партнера в соответствии с контрактом, и в связи с этим может возникнуть проблема причинения ущерба, особенно если партнер практически не может повлиять на выбор цессионария.
Some laws provide that if the counterparty does not consent to assignment, the insolvency representative may assign with permission from the court if it can be shown that the counterparty is withholding consent unreasonably. В законодательстве некоторых стран предусматривается, что, если партнер не соглашается на уступку, управляющий в деле о несостоятельности может осуществить уступку с разрешения суда, если он сможет доказать, что не существует разумных оснований для отказа партнера дать такое согласие.
Больше примеров...