It's a defensive countermeasure in case of electronic attack. |
Это защитная контрмера на случай электронной атаки. |
One and the same countermeasure may affect a State or an international organization in a different way according to the circumstances. |
В зависимости от обстоятельств одна и та же контрмера может затрагивать государство или международную организацию по-разному. |
The software acts as a countermeasure, stabilizing the market in real time. |
Это программа работает как контрмера, стабилизирующая рынок в реальном времени. |
Article 49, based on the finding by the International Court of Justice in the Gabčikovo-Nagymaros Project case that a countermeasure must be taken in response to a previous international wrongful act of another State, and must be directed against that State was broadly acceptable. |
Статья 49, в основу которой положено решение Международного Суда по делу Проект Габчиково-Надьмарош о том, что контрмера должна приниматься в ответ на предшествующее международно-противоправное деяние другого государства и быть направлена против этого государства, получила широкое признание. |
We believe that the rule of proportionality permits acts that are tailored to induce the wrongdoing State's compliance with its international obligations, and that therefore a countermeasure need not be the exact equivalent of the breaching act. |
Мы считаем, что норма о соразмерности разрешает деяния, которые призваны побудить государство-правонарушитель выполнить его международные обязательства, и что поэтому контрмера не должна быть строго эквивалентна нарушению. |