They were developed during the war as a countermeasure against cyber-terrorism. |
Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма. |
I have a feeling the BSAA will be heading our way so we need that countermeasure. |
Мне кажется, КЗБ направится к нам, так что нам нужна контрмера. |
In contrast, whether the countermeasure chosen by the injured State "is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations" is an aspect of proportionality. |
Наоборот, один из аспектов соразмерности заключается в определении того, «необходима ли выбранная потерпевшим государством контрмера для того, чтобы побудить государство-правонарушитель выполнить его обязательства». |
It is therefore far from clear how any recognizable countermeasure in the understood sense of the term could amount to "conduct which derogates from" fundamental rights of this kind. |
Поэтому совершенно не ясно, каким образом любая признаваемая контрмера в известном смысле этого слова может быть равносильна "поведению, которое ущемляет" фундаментальные права подобного рода. |
Article 49, based on the finding by the International Court of Justice in the Gabčikovo-Nagymaros Project case that a countermeasure must be taken in response to a previous international wrongful act of another State, and must be directed against that State was broadly acceptable. |
Статья 49, в основу которой положено решение Международного Суда по делу Проект Габчиково-Надьмарош о том, что контрмера должна приниматься в ответ на предшествующее международно-противоправное деяние другого государства и быть направлена против этого государства, получила широкое признание. |