A countermeasure which, per se, was lawful might constitute a violation of human rights if sustained over a long period of time, for example, a commercial embargo. |
Контрмера, которая рёг se является правомерной, может представлять собой нарушение прав человека, если она будет применяться в течение длительного периода времени, как, например, в случае торгового эмбарго. |
Article 49, based on the finding by the International Court of Justice in the Gabčikovo-Nagymaros Project case that a countermeasure must be taken in response to a previous international wrongful act of another State, and must be directed against that State was broadly acceptable. |
Статья 49, в основу которой положено решение Международного Суда по делу Проект Габчиково-Надьмарош о том, что контрмера должна приниматься в ответ на предшествующее международно-противоправное деяние другого государства и быть направлена против этого государства, получила широкое признание. |
Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State. |
Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства. |
We believe that the rule of proportionality permits acts that are tailored to induce the wrongdoing State's compliance with its international obligations, and that therefore a countermeasure need not be the exact equivalent of the breaching act. |
Мы считаем, что норма о соразмерности разрешает деяния, которые призваны побудить государство-правонарушитель выполнить его международные обязательства, и что поэтому контрмера не должна быть строго эквивалентна нарушению. |
Specifically, export taxes were used as an industry policy instrument in developing countries, and as a countermeasure to tariff escalation in some markets, and often applied predominantly to agricultural commodities. |
В частности, налоги на экспорт использовались в качестве инструмента промышленной политики в развивающихся странах и как контрмера в ответ на тарифную эскалацию на некоторых рынках, и часто применялись преимущественно в отношении сельскохозяйственных сырьевых товаров. |