| It's a defensive countermeasure in case of electronic attack. | Это защитная контрмера на случай электронной атаки. |
| One and the same countermeasure may affect a State or an international organization in a different way according to the circumstances. | В зависимости от обстоятельств одна и та же контрмера может затрагивать государство или международную организацию по-разному. |
| The software acts as a countermeasure, stabilizing the market in real time. | Это программа работает как контрмера, стабилизирующая рынок в реальном времени. |
| In every case a countermeasure must be proportionate to the injury suffered, and this has a function partly independent of the question whether the countermeasure was necessary to achieve a particular result. | В каждом случае контрмера должна быть соразмерной нанесенному ущербу, и эта функция, которая отчасти не зависит от вопроса о том, была ли контрмера необходимой для достижения конкретного результата. |
| We believe that the rule of proportionality permits acts that are tailored to induce the wrongdoing State's compliance with its international obligations, and that therefore a countermeasure need not be the exact equivalent of the breaching act. | Мы считаем, что норма о соразмерности разрешает деяния, которые призваны побудить государство-правонарушитель выполнить его международные обязательства, и что поэтому контрмера не должна быть строго эквивалентна нарушению. |