The meeting was hosted by the Council and organized in cooperation with the Division and UNICRI. |
Совещание проходило в штаб-квартире Совета и было организовано совместно с Отделом и ЮНИКРИ. |
In accordance with the provisions of Council decision 1993/234, the working group is being convened to further develop the structure of the Platform for Action contained in the annex to Commission resolution 37/7. |
В соответствии с положениями решения 1993/234 Совета совещание рабочей группы созывается для дальнейшей разработки структуры Платформы действий, содержащейся в приложении к резолюции 37/7 Комиссии. |
Eurostat explained that the Statistical Group on financial questions will meet 23 June 1997 at the Council to discuss the Proposal for a Draft Regulation on the treatment of FISIM in ESA 95. |
Евростат пояснил, что Статистическая группа по финансовым вопросам проведет свое совещание 23 июня 1997 года в рамках Совета и обсудит предложение по проекту правил учета УИВФП в ЕСИС 1995 года. |
This Working Group had its first meeting in Varna in October 1994 and the BSEC Council had a general overview of the energy sector in its member countries to identify the real energy-related issues and needs of this region. |
Эта Рабочая группа провела свое первое совещание в Варне в октябре 1994 года, и Совет ОЭСЧМ произвел общий обзор положения в энергетическом секторе своих стран-членов с целью выявления главных проблем и потребностей этого региона в области энергетики. |
Ms. Kudaiberdieva (Kyrgyzstan) said that Kyrgyzstan had acceded to the Optional Protocol to the Convention in 2002, and the National Council had convened a round table to publicize that event as well as the Convention. |
Г-жа Кудайбердиева (Кыргызстан) говорит, что Кыргызстан присоединился к Факультативному протоколу к Конвенции в 2002 году, и Национальный совет провел совещание «за круглым столом» для пропаганды этого события, а также Конвенции. |