Under the command of Ataman Kalmykov, the Ussuri Cossack detachment left Khabarovsk on February 13 and transferred the Ussuri Host to the Chinese territory over the ice. |
Находившийся под начальством атамана казачий отряд 13 февраля оставил Хабаровск и по льду Уссури перешёл на китайскую территорию. |
At first, she was in charge of Red Cross Society depots of the 10th Army, and in 1916 was admitted as a volunteer in the 18th Orenburg Cossack Regiment and took part in the fighting. |
Сначала она заведовала полевым складом Общества Красного Креста 10-й армии, а в 1916 году поступила добровольцем в 18-й Оренбургский казачий полк и приняла участие в боевых действиях. |
They were directed by two experienced managers - Leon Blum and Vassiliy Grigorievich Voskresensky, formerly Cossack colonel who became known in the ballet world as Colonel de Basil. |
Руководили ими два опытных импресарио - Леон Блюм и Василий Григорьевич Воскресенский, казачий сотник, ставший известным в балетном мире под псевдонимом полковника де Базиля. |
Headquarters - St. Petersburg; District Cossack society "Baltic separate Cossack District - Baltic Cossack Union" (Territory of activity - the Kaliningrad region). |
Штаб - г. Санкт-Петербург; Окружное казачье общество «Балтийский отдельный казачий округ - Балтийский казачий союз» (Территория деятельности - Калининградская область). |
Headquarters - Kaliningrad; District Cossack society Sevastopol Cossack District '(Territory of activity - Sevastopol). |
Штаб - г. Калининград; Окружное казачье общество «Севастопольский казачий округ» (Территория деятельности - г. Севастополь). |