| In 1996, there were 695 registered stillbirths (12.9 per 1,000), or double the preceding year's figure, and the perinatal mortality indicator rose correspondingly. | В 1996 году зарегистрировано 695 мертворождений (12,9 промилле), что вдвое выше показателя предыдущего года; соответственно вдвое возрос и показатель перинатальной смертности. |
| Thus there seems to be no difficulty in transposing the notion of integral obligations to the law of State responsibility, and correspondingly no difficulty in treating each State as individually injured by a breach of an integral obligation. | Таким образом, не трудно транспонировать понятие «интегральных» обязательств в право ответственности государств и, соответственно, не трудно рассматривать каждое государство как потерпевшее в индивидуальном порядке в результате нарушения «интегрального» обязательства. |
| Correspondingly, the International Security Assistance Force (ISAF), authorized by the United Nations Security Council, has begun a gradual, responsible draw-down to be completed by that time. | Соответственно, Международные силы содействия безопасности (МССБ), санкционированные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, приступили к постепенному, упорядоченному свертыванию, которое должно быть завершено к этому времени. |
| Radio ONUCI-FM coverage would also be strengthened correspondingly in the west. | Радио ОООНКИ в своих передачах должно соответственно уделять больше внимания положению в западной части страны. |
| The Federal Government correspondingly limits itself in its statement to the accommodations for asylum-seekers ("Hessian initial intake facility") at the Frankfurt am Main airport. | Федеральное правительство соответственно представляет лишь информацию о порядке размещения просителей убежища (в фильтрационном центре земли Гессен) в аэропорту Франкфурта-на-Майне. |
| Investment projects and propositions for financing sources are prepared correspondingly. | Соответствующим образом готовятся и инвестиционные проекты и предложения для представления финансовым источникам. |
| In order to make use of maximum available resources, States must therefore take all necessary steps to raise adequate revenue and mobilize resources for health and ensure that health financing is correspondingly prioritized in national and subnational budgets. | Для того чтобы в максимальной степени использовать все имеющиеся ресурсы, государства должны предпринять все необходимые меры для поступления достаточного объема собираемых средств и мобилизации ресурсов на цели здравоохранения и соответствующим образом обеспечить приоритетное финансирование здравоохранения в национальных и субнациональных бюджетах. |
| Should the General Assembly approve this course of action, the estimated after-service health insurance liability would be correspondingly reduced. | Если Генеральная Ассамблея утвердит эти меры, то расчетная сумма финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию уменьшится соответствующим образом. |
| For this they are correspondingly licensed. | Для этого они соответствующим образом лицензируются. |
| Each generation had to adapt itself to new forms of work and thought and contributed by correspondingly altered demographic behaviour to the gradual re-shaping of the age pyramids. | Каждое поколение вынуждено было адаптироваться к новым формам труда и мысли и своим соответствующим образом меняющимся демографическим поведением способствовать последовательной перестройке возрастных пирамид. |
| If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. | Если же это Соглашение вступит в силу раньше вышеупомянутой даты, то сумма, которую должна будет выплатить Организация Объединенных Наций, будет меньше на соответствующую величину. |
| For Uzbekistan, inter-republic exports dived from the equivalent of $11 billion in 1991 to $1.7 billion in 1993 or by some 80 per cent, and imports fell correspondingly. | Межреспубликанский экспорт Узбекистана резко сократился с суммы, эквивалентной 11 млрд. долл. США в 1991 году, до 1,7 млрд. долл. США в 1993 году, или примерно на 80 процентов, на соответствующую величину сократился и импорт. |