| Many are determined by 11- and 22-year solar cycles, which means that correspondingly long observations are required. | Ряд этих процессов определяется 11 и 22-летними циклами солнечной активности, что, соответственно, требует проведения длительных наблюдений. |
| 5.9 The State party emphasizes that while in detention, individuals are provided with free legal advice to apply for protection visas, and considerable resources have been invested to provide for more rapid processing of claims, and correspondingly shorter durations of detention. | 5.9 Государство-участник подчеркивает, что лицам, взятым под стражу, предоставляется бесплатно помощь адвоката при подготовке ходатайств о выдаче защитных виз и что были задействованы значительные ресурсы, с тем чтобы обеспечить более скорое прохождение ходатайств и соответственно менее продолжительные сроки задержания. |
| In view of the very large number of submissions by coastal States to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the work of the Commission and, correspondingly, the work of the Division has increased substantially. | В связи с поступлением в Комиссию по границам континентального шельфа очень большого количества материалов от прибрежных государств объем работы Комиссии и соответственно Отдела значительно увеличился. |
| The partner estimated that the work was 65 per cent complete, based on signed "daily material quantity sheets", and correspondingly paid an amount of $258,000 to the contractor. | По оценке партнера, сделанной на основе подписанных ежедневных ведомостей учета работы, работа была завершена на 65 процентов, и подрядчику было соответственно выплачено 258000 долл. США. |
| Subsidies for primary health care are increasing correspondingly: for the same period, they rose by 2.57 times and are higher than the funds allocated by the state to in-patient clinics. | Соответственно растут и объемы субсидирования системы первичной медико-санитарной помощи: за тот же период они увеличились в 2,57 раза и превышают объемы средств, выделяемых государством стационарным медицинским учреждениям. |
| Attention was drawn to the need for any changes made in this connection to be correspondingly reflected in article 2. | Внимание было привлечено к необходимости соответствующим образом отразить в статье 2 любые внесенные в этой связи изменения. |
| The language of paragraph 11 is unconditional, and amends correspondingly the legal regime established by paragraph 20 of resolution 687 (1991). | Формулировка пункта 11 является безусловной и соответствующим образом дополняет правовой режим, установленный пунктом 20 резолюции 687 (1991). |
| The responsibility for performance evaluation of the Regional Advisers was also correspondingly divided between the Divisions and the TCU. | Ответственность за оценку результативности деятельности региональных консультантов была также соответствующим образом разделена между отделами и ГТС. |
| The workload of the translators will also rise correspondingly with the increase in the volume of documents and transcripts to be translated into the two official languages of the Tribunal. | Соответствующим образом возрастет и рабочая нагрузка письменных переводчиков с увеличением объема документов и расшифрованных стенограмм, которые необходимо перевести на два официальных языка Трибунала. |
| Welensky's animosity towards the United Nations and its policies and activities in central Africa was correspondingly strong. | Соответствующим образом Веленски испытывал сильную неприязнь к Организации Объединенных Наций и ее политике и деятельности в Центральной Африке. |
| If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. | Если же это Соглашение вступит в силу раньше вышеупомянутой даты, то сумма, которую должна будет выплатить Организация Объединенных Наций, будет меньше на соответствующую величину. |
| For Uzbekistan, inter-republic exports dived from the equivalent of $11 billion in 1991 to $1.7 billion in 1993 or by some 80 per cent, and imports fell correspondingly. | Межреспубликанский экспорт Узбекистана резко сократился с суммы, эквивалентной 11 млрд. долл. США в 1991 году, до 1,7 млрд. долл. США в 1993 году, или примерно на 80 процентов, на соответствующую величину сократился и импорт. |