| Nikos Dendias (Greek: Nίkoς Δέvδιaς; born 7 October 1959 in Corfu) is a Greek lawyer and politician of the conservative New Democracy party. | Nίkoς Δέvδιaς; 7 октября 1959 (1959-10-07), Корфу) - греческий юрист и политический деятель консервативной партии «Новая демократия». |
| However, the Declaration, contrary to the Protocol of Corfu, recognized minority rights only in a limited area (parts of Gjirokastër, Sarandë district and 3 villages in Himarë), without implementing any form of local autonomy. | Тем не менее, Декларация, в отличие от протокола Корфу, признавала права нацменьшинств только на ограниченной территории (части районов Гирокастра, Саранда и З села у Химары), без осуществления любых форм местного самоуправления. |
| Right, can we make it to the ferry to Corfu without being caught? | Да, теперь сможем ли мы попасть на паром в Корфу и при этом не будучи пойманными. |
| We express our satisfaction with the Declaration of the Heads of States and Government of the Countries of the European Union, in Corfu, which reaffirmed the importance of relations with Latin America and the Caribbean and its regional groupings. | Мы заявляем о нашем удовлетворении в связи с принятым в Корфу заявлением глав государств и правительств стран - членов Европейского Союза, которые подтвердили значение отношений с Латинской Америкой и Карибским бассейном и его региональными группировками. |
| During 1938 and 1939, Stephanides was to work in Salonica with an anti-malarial unit founded by the Rockefeller Foundation, returning periodically to Corfu. | В 1938-1939 годах Стефанидес работал в Салониках в антималярийной службе, организованной Фондом Рокфеллера, периодически возвращаясь на Корфу. |