Mr. Bachmann, you structured Bachmanity as a general partnership. |
Мистер Бахман, у вас товарищество с неограниченной ответственностью. |
Build a dynamic partnership with the United Nations and its specialised agencies and organisations with the view to foster and reinforce women-s entrepreneurship. |
Построить динамическое товарищество с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными агентствами и организациями с целью способствовать и укреплять женское предпринимательство. |
The Partnership, for a better tomorrow. |
"Товарищество", мы работаем для вас. |
For many people the only realistic job opportunity at present is self-employment, either as individuals, partnerships, groups, or cooperatives. |
В настоящее время для многих людей единственной реальной возможностью трудоустройства является самозанятость (индивидуальная трудовая деятельность, товарищество, группы, кооперативы). |
In identifying policy and practice capable of delivering substantial benefits to rural Wales, as well as informing the preparation of a new rural agenda for Wales for consideration by the National Assembly, the Partnership ensures that equal opportunities are an integral part of its work. |
Определяя политику и практику, способные принести существенные преимущества сельским районам Уэльса, а также информируя о подготовке новой программы действий для сельских районов Уэльса к рассмотрению Национальной ассамблеей, товарищество добивается, чтобы обеспечение равных возможностей стало неотъемлемой частью его работы. |