| Maybe Bob caught her with her hand in the cookie jar | Наверное, Боб застукал её, когда она воровала печенье из банки. |
| You gave me a cookie, gave you cookie. | Ты дал мне печенье, отдал тебе печенье. |
| Earlier today, when I gave you the cookie, | Сегодня, когда я тебе дал печенье, я чётко слышал: |
| Mom, want a cookie? No, honey. | Мам, хочешь печенье? |
| I don't want you to have the cookie. | Не разрешаю брать печенье . |
| Good boy. Here's a cookie. | Хороший мальчик, вот тебе печенька. |
| Well, I could add the word "cookie" on the end for no reason. | Ну, я могла бы безо всяких причин в конце сказать слово "печенька". |
| You looked stressed, so I thought you could use a cookie, then I thought you could use a joke. | Ты напряжена, вот я и подумала что тебе поможет печенька, тогда я и подумала, что тебе может помочь шутка. |
| Smoked whitefish, herring in cream sauce, smoked sable - that's a different kind of whitefish - and for dessert, the only bad cookie in the world. | Копченая белая рыба, селедка под сливочным соусом, копченая угольная рыба - это еще один вид белой рыбы, а на десерт - единственная невкусная печенька на свете. |
| And I know that your mom's name is Ellen, but her friends call her "cookie." | А я знаю, что твою маму зовут Эллен, но друзья зовут её "Печенька". |
| Shows the number of cookie visitors who clicked on an advertisement. | Показывает количество Cookie посетителей, кто кликнул на рекламе. |
| takes as cookie's life time number of seconds instead of three values (days, hours, minutes). | принимает в качестве длительности жизни cookie количество секунд вместо тройки (дни, часы, минуты). |
| Return to Cookie Mountain earned overwhelmingly positive reviews from critics, and was named the album of the year by Spin for 2006, leading to the band's appearance on the magazine's cover. | Return to Cookie Mountain получил множество положительных отзывов от критиков и был назван лучшим альбомом 2006 года журналом Spin. |
| This was followed by three further 16K releases, Pssst in June, Tranz Am, and Cookie, before Ultimate stepped up to the 48K Spectrum. | За этим последовали ещё три издания для 16K, Pssst в июне, Tranz Am (англ.)русск. и Cookie (англ.)русск., и потом Ultimate перешла на разработку игр для 48K Spectrum. |
| When the cookie is set on your browser, it allows Google to gather information about your browser's interaction with a given ad. | Установка рекламного файла cookie в браузер пользователя позволяет Google собирать информацию о взаимодействии браузера с тем или иным объявлением. |
| A guy my size can handle one cookie. | Даже такому парню как я - одна печенюшка это много. |
| Cookie, how you doing, son? | ФРЕД: Печенюшка, как дела, сынок? |
| I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues. | У каждого из вас есть печенюшка и глазурь праздничных расцветок. |
| You can say the small cookie has Godiva chocolate bits in it, but it doesn't work. | Вы даже можете сказать, что маленькая печенюшка с кусочками шоколада, но это всё равно не сработает. |
| It's a cookie from lunch period at the home. | Это печенюшка с коврика из дома престарелых. |
| I saw Cookie Brown shoot Re-Kon. | Я видела, как Куки Браун застрелил Ри-Кона. |
| Mike and Cookie were good people. | Майк и Куки были хорошими людьми. |
| Shoot, maybe because your devilish father tricked you into pulling When Cookie Met Lucious so Inferno could get ahead. | Может, потому что отец обманом заставил тебя отложить "Когда Куки встретила Люциуса", чтобы продвинуть "Инферно"? |
| Cookie, that's against the law. | Куки, это незаконно. |
| Cookie's the nanny. | Куки, это няня. |
| So we clean up, make big cookie... for to bring customers back. | Вот мы и делать большой пирог для того, чтобы вернуть клиенты. |
| That's the way the cookie crumbles. | Я думаю, этот пирог преподнести с какой-нибудь фенечкой. |
| Mine were cookie and cake. | Моими были "печенье" и "пирог". |
| There was even her absurd "bake-off" against First Lady Barbara Bush, in which she had to produce her own cookie recipe in order to appease a lingering cultural demand for domesticity in the role. | Проводился даже ее абсурдный «конкурс на лучший пирог» против первой леди Барбары Буш, во время которого она придумала свой собственный кулинарный рецепт, чтобы ублажить медленно умирающую культурную потребность в привязанности к семейному очагу, предусмотренную ролью. |
| You know, I think there might be something... to this cookie line. | Я думаю, этот пирог преподнести с какой-нибудь фенечкой. |
| Mr. Fudge Brownie, Mr. Chocolate Chip Cookie Dough, Miss Mango Sorbet... | Мистер Фадж Брауни, мистер Шоколадная Крошка, мисс Мановый Сорбет... |
| Cookie, how you doing, son? | Крошка, как дела, сынок? |
| Cookie, do you want in? | Крошка, ты хочешь в дело? |
| Can I have a word with you, Cookie? | Можно тебя на пару слов, Крошка? |
| The Desert Battle Dress Uniform was designed in 1976 and uses a camouflage pattern known as the Six-Color Desert Pattern or colloquially as Chocolate-Chip Camouflage and Cookie Dough Camouflage. | «Пустынная полевая униформа» была разработана в 1976 году и использует шаблон камуфляжа, известный как Six-Color Desert Pattern (шестицветный пустынный паттерн) или как его обычно называли, «шоколадная крошка» и «тесто для печенья». |